HEX
Server: nginx/1.24.0
System: Linux DGT-WORDPRESS-VM-SERVER 6.14.0-1014-azure #14~24.04.1-Ubuntu SMP Fri Oct 3 20:52:11 UTC 2025 x86_64
User: ubuntu (1000)
PHP: 8.4.12
Disabled: NONE
Upload Files
File: /mnt/data/kofejob-wp/wp-content/themes/kofejob/languages/fr_FR.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Kofejob\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 07:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 14:46+0000\n"
"Last-Translator: admin\n"
"Language-Team: Français\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"X-Loco-Version: 2.6.7; wp-6.5.2\n"
"X-Domain: kofejob"

#: inc/options-init.php:1488 inc/options-init.php:2121
msgid ""
" %display_name%, %project_link%, %project_title%, %site_name% will be "
"translated accordingly."
msgstr ""
"%display_name%, %project_link%, %project_title%, %site_name% seront traduits "
"en conséquence."

#: inc/options-init.php:2417
msgid ""
" %display_name%, %project_link%, %project_title%, %site_name%, "
"%meeting_title%, %joinURL%, %meeting_id%, %meeting_password%, %meeting_note%,"
" %meeting_duration%, %meeting_time%, will be translated accordingly."
msgstr ""
" %display_name%, %project_link%, %project_title%, %site_name%, "
"%meeting_title%, %joinURL%, %meeting_id%, %meeting_password%, %meeting_note%,"
" %meeting_duration%, %meeting_time%, will be translated accordingly."

#: inc/classes/projects/project-listings.php:229
msgid " Bid Now "
msgstr "Enchérir maintenant"

#: template-parts/blog/blog-detail.php:52 template-parts/blog/blog-loop.php:60
msgid " Comment"
msgstr "Commentaire"

#: template-parts/blog/blog-detail.php:44 template-parts/blog/blog-loop.php:52
msgid " Comments"
msgstr "commentaires"

#: inc/classes/projects/project-listings.php:154
#: inc/classes/projects/project-listings.php:294
#: inc/classes/projects/project-listings.php:440
#: inc/classes/projects/project-listings.php:622
msgid " Estimated Hours "
msgstr "Heures estimées"

#: template-parts/blog/content-none.php:14
msgid " Found"
msgstr "Trouvée "

#: inc/classes/freelancers/freelancer-listings.php:103
#: inc/classes/freelancers/freelancer-listings.php:289
msgid " Hourly"
msgstr "Horaire"

#: inc/classes/freelancers/freelancer-listings.php:172
msgid " hourly"
msgstr "horaire"

#: single-employer.php:189
msgid " hours total will be  "
msgstr "le total des heures sera"

#: template-parts/template-dashboard.php:251
msgid " minutes "
msgstr "minutes"

#: inc/classes/projects/project-listings.php:486
msgid " Proposals"
msgstr "Les propositions"

#: inc/classes/projects/project-listings.php:639
msgid " Received"
msgstr "Reçue"

#: template-parts/search/freelancer/search-freelancers.php:67
#: template-parts/search/projects/search-projects-2.php:52
#: template-parts/search/projects/search-projects.php:82
msgid " Results "
msgstr " Résultats"

#: template-parts/template-dashboard.php:251
msgid " seconds"
msgstr "secondes"

#: template-parts/blog/blog-detail.php:77
msgid " Tags"
msgstr "Mots clés"

#: single-projects.php:557
msgid " to view attachments"
msgstr "pour voir les pièces jointes"

#. 1: reviews count 2: product name
#: woocommerce/single-product-reviews.php:34
#, php-format
msgid "%1$s review for %2$s"
msgid_plural "%1$s reviews for %2$s"
msgstr[0] "%1$s avis pour %2$s"
msgstr[1] "%1$s avis pour %2$s"

#: inc/options-init.php:2217
msgid "%site_name% , %display_name%  will be translated accordingly."
msgstr "%site_name% , %display_name% seront traduits en conséquence."

#: inc/options-init.php:2664
msgid "%site_name% , %display_name% will be translated accordingly."
msgstr "%site_name% , %display_name% seront traduits en conséquence."

#: inc/options-init.php:2009
msgid ""
"%site_name% , %display_name%, %admin_email%, %project_link%, %project_title% "
"will be translated accordingly."
msgstr ""
"%site_name% , %display_name%, %admin_email%, %project_link%, %project_title% "
"seront traduits en conséquence."

#: inc/options-init.php:934 inc/options-init.php:1033
msgid "%site_name% , %display_name%, %email% will be translated accordingly."
msgstr "%site_name% , %display_name%, %email% seront traduits en conséquence."

#: inc/options-init.php:2563
msgid ""
"%site_name% , %display_name%, %payout_amount% will be translated accordingly."
msgstr ""
"%site_name% , %display_name%, %payout_amount% seront traduits en conséquence."

#: inc/options-init.php:1801 inc/options-init.php:1905
msgid ""
"%site_name% , %display_name%, %project_link%, %project_title% will be "
"translated accordingly."
msgstr ""
"%site_name% , %display_name%, %project_link%, %project_title% seront "
"traduits en conséquence."

#: inc/options-init.php:1591
msgid ""
"%site_name% , %display_name%, %project_link%, %project_title%, "
"%project_cost% will be translated accordingly."
msgstr ""
"%site_name% , %display_name%, %project_link%, %project_title%, "
"%project_cost% seront traduits en conséquence."

#: inc/options-init.php:1696
msgid ""
"%site_name% , %display_name%, %project_link%, %project_title%, "
"%project_cost%, %freelancer_display_name% will be translated accordingly."
msgstr ""
"%site_name% , %display_name%, %project_link%, %project_title%, "
"%project_cost%, %freelancer_display_name% seront traduits en conséquence."

#: inc/options-init.php:2315
msgid ""
"%site_name% , %display_name%, %project_title%, %project_link%,  will be "
"translated accordingly."
msgstr ""
"%site_name% , %display_name%, %project_title%, %project_link% seront "
"traduits en conséquence."

#: inc/options-init.php:2987
msgid ""
"%site_name% , %display_name%, %project_title%, , %project_link% will be "
"translated accordingly."
msgstr ""
"%site_name% , %display_name%, %project_title%, , %project_link% seront "
"traduits en conséquence."

#: inc/options-init.php:1355
msgid ""
"%site_name% , %display_name%, %reset_link% will be translated accordingly."
msgstr ""
"%site_name% , %display_name%, %reset_link% will be translated accordingly.\n"

#: inc/options-init.php:1138
msgid ""
"%site_name% , %display_name%, %verification_link% will be translated "
"accordingly."
msgstr ""
"%site_name% , %display_name%, %verification_link% seront traduits en "
"conséquence."

#: inc/options-init.php:1254
msgid ""
"%site_name% , %display_name%, %verification_link_allow% will be translated "
"accordingly."
msgstr ""
"%site_name% , %display_name%, %verification_link_allow% seront traduits en "
"conséquence."

#: inc/options-init.php:2876
msgid "%site_name% , %display_name%, will be translated accordingly."
msgstr "%site_name% , %display_name%, seront traduits en conséquence."

#: inc/options-init.php:3116
msgid ""
"%site_name% , %project_title%, %project_link% will be translated accordingly."
msgstr ""
"%site_name% , %project_title%, %project_link% seront traduits en conséquence."

#: inc/options-init.php:2762
msgid ""
"%site_name% , %user_email%, %payout_amount% will be translated accordingly."
msgstr ""
"%site_name% , %user_email%, %payout_amount% seront traduits en conséquence."

#: inc/utilities.php:470
msgid "(Edit)"
msgstr "(Modifier)"

#. %s location.
#: woocommerce/cart/cart-totals.php:72
#, php-format
msgid "(estimated for %s)"
msgstr "(estimé pour %s)"

#: single-projects.php:109
msgid "(Fixed)"
msgstr "(Fixée)"

#: single-projects.php:114
msgid "(Per Hour)"
msgstr "(Par heure)"

#: inc/shop-func.php:113
msgid "-"
msgstr "-"

#: inc/classes/freelancers/freelancer-listings.php:342
msgid "/ hr"
msgstr "/ heure"

#: single-projects.php:860 inc/options-init.php:3906
#: template-parts/detail-page/freelancer/style-2.php:127
msgid "0"
msgstr "0"

#: inc/options-init.php:3914
msgid "100"
msgstr "100"

#: inc/options-init.php:3922
msgid "30"
msgstr "30"

#: functions.php:454 functions.php:527 inc/utilities.php:423
msgid "<i class=\"fas fa-angle-left\"></i>"
msgstr "<i class=\"fas fa-angle-left\"></i>"

#: functions.php:484 functions.php:557
msgid "<i class=\"fas fa-angle-right\"></i>"
msgstr "<i class=\"fas fa-angle-right\"></i>"

#: inc/utilities.php:451
msgid "<i class=\"fas fa-angle-right\"></i> "
msgstr "i class=\"fas fa-angle-right\"></i>"

#: inc/options-init.php:5076
msgid ""
"<p class=\"description\">This is a section created by adding a filter to the "
"sections array. Can be used by child themes to add/remove sections from the "
"options.</p>"
msgstr ""
"<p class=\"description\">Il s'agit d'une section créée en ajoutant un filtre "
"au tableau sections. Peut être utilisé par les thèmes enfants pour "
"ajouter/supprimer des sections des options.</p>"

#: inc/options-init.php:4993
msgid ""
"<p class=\"description\">This Section should be visible only in "
"Customizer</p>"
msgstr "Cette section doit être visible uniquement dans Customizer"

#: inc/options-init.php:331
msgid "<p>This is the sidebar content, HTML is allowed.</p>"
msgstr ""
"This is the sidebar content, HTML is allowed.\n"

#: inc/options-init.php:322 inc/options-init.php:327
msgid "<p>This is the tab content, HTML is allowed.</p>"
msgstr ""
"This is the tab content, HTML is allowed.\n"

#: woocommerce/single-product/meta.php:38
msgid "<span class=\"label\">Category:</span>"
msgid_plural "<span class=\"label\">Categories:</span>"
msgstr[0] "<span class=\"label\">Catégorie :</span>"
msgstr[1] "<span class=\"label\">Catégories :</span>"

#: woocommerce/single-product/meta.php:40
msgid "<span class=\"label\">Tag:</span>"
msgid_plural "<span class=\"label\">Tags:</span>"
msgstr[0] "<span class=\"label\">Tag :</span>"
msgstr[1] "<span class=\"label\">Balises :</span>"

#: inc/options-init.php:2749
msgid "A new payout has been created"
msgstr "Un nouveau paiement a été créé"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:101
msgid "A password will be sent to your email address."
msgstr "Un mot de passe sera envoyé à votre adresse e-mail."

#: page-register.php:36 single-projects.php:163
#: template-parts/template-dashboard.php:265
msgid "A verification link has been sent to your email. "
msgstr "Un lien de vérification a été envoyé à votre adresse e-mail."

#: inc/options-init.php:2398
msgid "A zoom meeting Email will be sent to user"
msgstr "Un e-mail de réunion Zoom sera envoyé à l'utilisateur"

#: single-projects.php:905
msgid "About Client"
msgstr "À propos du client"

#: inc/options-init.php:4668
msgid "About Freelancer Title"
msgstr "À propos du titre de pigiste"

#: single-employer.php:107 single-employer.php:121
msgid "About Us"
msgstr "À propos de nous"

#: template-parts/headers/header-1.php:221
msgid "Account Details"
msgstr "Détails du compte"

#: template-parts/headers/header-1.php:274
msgid "Account Settings"
msgstr "Paramètres du compte"

#. %s is product title
#: woocommerce/single-product-reviews.php:75
msgid "Add a review"
msgstr "Ajouter un commentaire"

#: inc/options-init.php:3775
msgid "Add Listing Page"
msgstr "Ajouter une page d'annonce"

#: single-projects.php:683
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: inc/options-init.php:3260 inc/options-init.php:3297
#: inc/options-init.php:3309
msgid "Admin Approval"
msgstr "Approbation de l'administrateur"

#: inc/options-init.php:3257
msgid "Admin approval means you have to approve each package manually."
msgstr ""
"L'approbation de l'administrateur signifie que vous devez approuver chaque "
"package manuellement."

#: inc/options-init.php:3295 inc/options-init.php:3306
msgid "Admin approval means you have to approve each project manually."
msgstr ""
"L'approbation de l'administrateur signifie que vous devez approuver chaque "
"projet manuellement."

#: inc/options-init.php:483
msgid ""
"Admin Complete means you have to approve each transection added to wallet "
"manually and that amount will be shown to employers account after approval. "
"Auto complete will complete the order and show in their accounts immediately."
msgstr ""
"Admin Complete means you have to approve each transection added to wallet "
"manually and that amount will be shown to employers account after approval. "
"Auto complete will complete the order and show in their accounts immediately."
"\n"

#: inc/options-init.php:534
msgid ""
"Admin Complete means you have to approve each transection added to "
"woocomerce order while purchase any service manually . Auto complete will "
"complete the order and show in their accounts immediately."
msgstr ""
"Admin Complete signifie que vous devez approuver chaque transaction ajoutée "
"à la commande woocommerce lors de l'achat manuel d'un service. La saisie "
"semi-automatique terminera la commande et s'affichera immédiatement dans "
"leurs comptes."

#: inc/options-init.php:498
msgid "Admin Defined"
msgstr ""
"Admin Defined\n"

#: inc/options-init.php:4579 inc/options-init.php:4599
msgid "Advertisement 1"
msgstr "Publicité 1"

#: inc/options-init.php:4580 inc/options-init.php:4600
msgid "Advertisement 2"
msgstr "Publicité 2"

#: inc/options-init.php:414
msgid "After"
msgstr "Après"

#: inc/options-init.php:4712
msgid "after Project Completion"
msgstr ""
"after Project Completion\n"

#: inc/options-init.php:788
msgid "After registration on which user account dashboard should redirect."
msgstr ""
"Après l'inscription, sur quel tableau de bord du compte utilisateur doit "
"rediriger."

#: template-parts/job-alerts.php:35 template-parts/job-alerts.php:95
msgid "Alert Name"
msgstr "Nom de l'alerte"

#: inc/options-init.php:3461 inc/options-init.php:4015
#: inc/options-init.php:4248
msgid "All options to show hide or required fields fields"
msgstr "Toutes les options pour afficher les champs masqués ou obligatoires"

#: inc/utilities.php:243
msgid "All Products"
msgstr "Tous les produits"

#: template-parts/footer/footer-1.php:182
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Tous droits réservés"

#: inc/theme-settings.php:83 inc/theme-settings.php:101
msgid "All the blog page widgets will be placed here."
msgstr "Tous les widgets de la page du blog seront placés ici."

#: inc/options-init.php:4116
msgid "All the employer detail page options will be here."
msgstr "Toutes les options de la page de détails de l’employeur seront ici."

#: inc/theme-settings.php:51
msgid "All the freelancer page sidebar widgets will be placed here."
msgstr ""
"Tous les widgets de la barre latérale de la page freelance seront placés ici."

#: inc/options-init.php:519 inc/options-init.php:549
msgid "All the payment methods selected here will not be auto approved."
msgstr ""
"All the payment methods selected here will not be auto approved.\n"

#: inc/theme-settings.php:36
msgid "All the project page sidebar widgets will be placed here."
msgstr ""
"Tous les widgets de la barre latérale de la page du projet seront placés ici."

#: inc/options-init.php:336
msgid "All Website general settings will be changeable from here"
msgstr ""
"Tous les paramètres généraux du site Web seront modifiables à partir d'ici"

#: inc/options-init.php:1247
msgid "Allow Email Verification Template Body "
msgstr "Autoriser le corps du modèle de vérification des e-mails"

#: inc/options-init.php:3970
msgid "Allow Employer Picture Clickable"
msgstr "Autoriser la photo de l'employeur cliquable"

#: inc/options-init.php:3325
msgid "Allow Free Proposal Sending"
msgstr "Autoriser l'envoi gratuit de propositions"

#: inc/options-init.php:4221
msgid "Allow Freelancer Picture Clickable"
msgstr "Autoriser les photos des pigistes cliquables"

#: inc/options-init.php:3896
msgid "Allow Manual payout"
msgstr "Autoriser le paiement manuel"

#: inc/options-init.php:3935
msgid "Allow paypal payouts"
msgstr "Autoriser les paiements Paypal"

#: inc/options-init.php:3350
msgid "Allow project milestone creation for payments"
msgstr "Autoriser la création de jalons de projet pour les paiements"

#: inc/options-init.php:3317
msgid "Allow Project Proposal"
msgstr "Autoriser la proposition de projet"

#: inc/options-init.php:3342
msgid "Allow Project winner to show publically."
msgstr "Autoriser le gagnant du projet à s'afficher publiquement."

#: inc/options-init.php:3234
msgid "Allow projects without email verification. "
msgstr "Autoriser les projets sans vérification des e-mails."

#: inc/options-init.php:3334
msgid "Allow Proposal to show publically."
msgstr "Autoriser la proposition à s'afficher publiquement."

#: inc/options-init.php:3358
msgid "Allow tip or reward on project completion"
msgstr ""
"Allow tip or reward on project completion\n"

#: inc/options-init.php:1226
msgid "Allow to login without Verification"
msgstr ""
"Allow to login without Verification\n"

#: functions.php:250
msgid "Allowed number of fields limit reached"
msgstr "Limite de nombre de champs autorisée atteinte"

#: inc/options-init.php:764 inc/options-init.php:775
msgid "Allowed registration type"
msgstr "Type d'enregistrement autorisé"

#: template-parts/detail-page/freelancer/style-1.php:79
msgid "Already Following"
msgstr "Je suis déjà abonné"

#: page-register.php:168
msgid "Already have an account?"
msgstr "Vous avez déjà un compte?"

#: single-projects.php:126 inc/classes/projects/project-listings.php:499
#: inc/classes/projects/project-listings.php:652
#: template-parts/detail-page/freelancer/services.php:77
msgid "Already Saved"
msgstr "Déjà enregistré"

#: inc/classes/projects/project-listings.php:358
msgid "Already saved"
msgstr "Déjà enregistré"

#: inc/options-init.php:482
msgid "Amount added to wallet"
msgstr "Montant ajouté au portefeuille"

#: template-parts/template-dashboard.php:62
msgid "An account exists with this email address."
msgstr "Un compte existe avec cette adresse email."

#: woocommerce/cart/cart.php:149 woocommerce/checkout/form-coupon.php:40
#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:40
msgid "Apply coupon"
msgstr "Appliquer Coupon"

#: functions.php:249
msgid "Are you sure you want to purchase this service?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir acheter ce service ?"

#: functions.php:225
msgid "Are you sure?"
msgstr "Es-tu sûr?"

#: inc/options-init.php:3396 inc/options-init.php:3853
msgid "Attachment size should be in KB. 1Mb = 1000 Kb"
msgstr "La taille de la pièce jointe doit être en Ko. 1 Mo = 1 000 Ko"

#: inc/options-init.php:701
msgid "Authentication"
msgstr "Authentication"

#: functions.php:602 inc/utilities.php:211
msgid "Author"
msgstr "Auteure"

#: inc/options-init.php:3261 inc/options-init.php:3298
#: inc/options-init.php:3310
msgid "Auto Approval"
msgstr "Approbation automatique"

#: inc/options-init.php:533
msgid "Auto service order complete"
msgstr "Commande de service automobile terminée"

#: woocommerce/cart/cart.php:90
msgid "Available on backorder"
msgstr "Disponible en rupture de stock"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:128
msgid "Average"
msgstr "Moyenne"

#: functions.php:233
msgid "Award Date"
msgstr "Date d'attribution"

#: functions.php:234
msgid "Award Name"
msgstr "Nom du prix"

#: inc/options-init.php:4395
msgid "Awards"
msgstr "Prix"

#: template-parts/blog/content-none.php:25
msgid "Back to home"
msgstr "De retour à la maison"

#: inc/options-init.php:4824
msgid "Background Color For Chart"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du graphique"

#: template-parts/headers/header-1.php:258
#: template-parts/headers/header-1.php:263
msgid "Balance"
msgstr "Équilibre"

#: inc/options-init.php:4815
msgid "Bar Chart"
msgstr "Diagramme à bandes"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:75
#, php-format
msgid "Be the first to review &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Soyez le premier à donner votre avis sur &ldquo;%s&rdquo;"

#: inc/options-init.php:413
msgid "Before"
msgstr "Avant"

#: header.php:46 header.php:95 inc/options-init.php:682
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: inc/utilities.php:277
msgid "Blog Archive"
msgstr "archive du blog"

#. Name of the template
#: template-bloggrid.php:2
msgid "Blog Grid Template"
msgstr "Modèle de grille de blog"

#: functions.php:608 header.php:52 header.php:101 inc/utilities.php:217
msgid "Blog List"
msgstr "Liste des blogs"

#: inc/options-init.php:689
msgid "Blog Sidebar"
msgstr "Barre latérale du blog"

#: inc/options-init.php:2657
msgid "Body text for payout processed email "
msgstr "Corps du texte de l'e-mail de traitement du paiement"

#: inc/options-init.php:4836
msgid "Border Color"
msgstr "Couleur de la bordure"

#: inc/options-init.php:767
msgid "Both Auto"
msgstr "Les deux automatiques"

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:24
msgid "Calculate shipping"
msgstr "Calculer Frais de port"

#: inc/options-init.php:372
msgid "Can not perform any action on the front end side if this is active."
msgstr ""
"Impossible d’effectuer aucune action côté front-end si celui-ci est actif."

#: functions.php:228
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: functions.php:230
msgid "Cancel, Anyway"
msgstr "Annuler, quand même"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:25
msgid "Cart totals"
msgstr "Totaux du panier"

#: inc/options-init.php:587
msgid "Category Bar"
msgstr "Barre de catégorie"

#: inc/utilities.php:196
msgid "Category: "
msgstr "Catégorie:"

#: inc/options-init.php:4680
msgid "Certificate Title"
msgstr "Titre du certificat"

#: inc/options-init.php:4596
msgid "Certifications"
msgstr "Certifications"

#: template-parts/auth/password-reset.php:26
msgid "Change My Password"
msgstr "Changer mon mot de passe"

#: inc/options-init.php:4813
msgid "Chart Type"
msgstr "Type de graphique"

#: template-parts/auth/hire-freelancer-modal.php:24
msgid "Choose a Project"
msgstr "Choisissez un projet"

#: inc/options-init.php:3983 inc/options-init.php:4123
msgid "Choose one of these options."
msgstr "Choisissez l'une de ces options."

#: template-parts/auth/report.php:28
msgid "Choose Reason"
msgstr "Choisissez la raison"

#: functions.php:211
msgid "Choose your password."
msgstr "Choisissez votre mot de passe."

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:74
msgid "City"
msgstr "Ville"

#: woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:46
msgid "Clear"
msgstr "Claire"

#: template-parts/search/freelancer/search-freelancers.php:36
#: template-parts/search/projects/search-projects.php:41
msgid "Clear All"
msgstr "Tout effacer"

#: template-parts/search/freelancer/search-freelancers.php:244
#: template-parts/search/projects/search-projects-2.php:26
#: template-parts/search/projects/search-projects.php:236
msgid "Clear Result"
msgstr "Effacer le résultat"

#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:26
msgid "Click here to enter your code"
msgstr "Cliquez ici pour entrer votre code"

#: inc/options-init.php:4864
msgid "Click on any footer and save to apply."
msgstr "Cliquez sur n'importe quel pied de page et enregistrez pour postuler."

#: inc/options-init.php:574
msgid "Click on any header and save to apply."
msgstr "Cliquez sur n’importe quel en-tête et enregistrez pour postuler."

#: inc/nav.php:353
msgid "Column Offset"
msgstr "Décalage de colonne"

#: inc/nav.php:331
msgid "Column size"
msgstr "Taille de la colonne"

#: comments.php:7
msgid "Comments"
msgstr "commentaires"

#: comments.php:16
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."

#: functions.php:239
msgid "Company Name"
msgstr "Nom de l'entreprise"

#: template-parts/detail-page/freelancer/style-1.php:116
msgid "Competed Services"
msgstr "Services en concurrence"

#: single-projects.php:939
msgid "Completed Project"
msgstr "Projet terminé"

#: template-parts/detail-page/freelancer/style-1.php:114
#: template-parts/detail-page/freelancer/style-2.php:123
msgid "Completed Projects"
msgstr "Projets achevés"

#: functions.php:226
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"

#: inc/options-init.php:1578
msgid "Congratulations! You Got a New Project"
msgstr "Toutes nos félicitations! Vous avez un nouveau projet"

#: inc/options-init.php:2863
msgid "Congratulations! Your account has been verified"
msgstr "Toutes nos félicitations! Votre compte a été vérifié"

#: single-employer.php:387
msgid "Contact"
msgstr "Contact"

#: tgm/tgm-init.php:81
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Formulaire de contact 7"

#: inc/options-init.php:4043 inc/options-init.php:4288
msgid "Contact Number"
msgstr "Numéro de contact"

#: template-parts/detail-page/freelancer/style-2.php:280
#: template-parts/detail-page/freelancer/style-2.php:326
#: template-parts/detail-page/freelancer/sortable-sections/education.php:37
#: template-parts/detail-page/freelancer/sortable-sections/experience.php:37
msgid "continue"
msgstr "continuer"

#: woocommerce/cart/cart.php:147 woocommerce/checkout/form-coupon.php:35
msgid "Coupon code"
msgstr "Code promo"

#: single-projects.php:229 single-projects.php:323
msgid "Cover Letter"
msgstr "Lettre de motivation"

#: page-register.php:145
msgid "Create Account"
msgstr "Créer un compte"

#: inc/options-init.php:2542
msgid "Create Payout Email"
msgstr "Créer un e-mail de paiement"

#: inc/options-init.php:2741
msgid "Create Payout Email to Admin"
msgstr "Créer un e-mail de paiement à l'administrateur"

#: inc/options-init.php:3403
msgid "Create Project"
msgstr "Créer un projet"

#: inc/options-init.php:3294
msgid "Create Project Approval"
msgstr "Créer une approbation de projet"

#: inc/options-init.php:3404
msgid "Create Project option will be here."
msgstr "L’option Créer un projet sera ici."

#: inc/options-init.php:404
msgid "Currency"
msgstr "Devise"

#: inc/options-init.php:4581
msgid "Custom Fields"
msgstr "Les champs personnalisés"

#: inc/options-init.php:4079
msgid "Custom Location"
msgstr "Emplacement personnalisé"

#: inc/options-init.php:4992
msgid "Customizer Only"
msgstr "Personnalisateur uniquement"

#: inc/options-init.php:4999
msgid "Customizer Only Option"
msgstr "Option de personnalisation uniquement"

#: inc/utilities.php:1070 template-parts/job-alerts.php:115
msgid "Daily"
msgstr "Tous les jours"

#. Name of the template
#: template-parts/template-dashboard.php:3
msgid "Dashboard Pages"
msgstr "Pages du tableau de bord"

#: single-projects.php:211 single-projects.php:307
msgid "Dasy to complete in numbers only"
msgstr "Jours à compléter en chiffres seulement"

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:67
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: template-parts/search/freelancer/search-freelancers.php:111
#: template-parts/search/projects/search-projects.php:97
msgid "Date: Ascending"
msgstr "Date : Ascendant"

#: template-parts/search/freelancer/search-freelancers.php:113
#: template-parts/search/projects/search-projects.php:99
msgid "Date: Descending"
msgstr "Date : décroissant"

#: template-parts/search/projects/search-projects-2.php:57
msgid "Date: New to old"
msgstr "Date : Du nouveau à l'ancien"

#: template-parts/search/projects/search-projects-2.php:58
msgid "Date: Old to new"
msgstr "Date : ancien à nouveau"

#: single-projects.php:209 single-projects.php:306
msgid "Days to complete"
msgstr "Jours à compléter"

#: inc/options-init.php:440
msgid "Decimals Separator"
msgstr "Séparateur de décimales"

#: inc/options-init.php:3286
msgid "Default featured project expiry in days"
msgstr "Expiration du projet présenté par défaut en jours"

#: inc/options-init.php:3278
msgid "Default project expiry in days"
msgstr "Expiration du projet par défaut en jours"

#: inc/options-init.php:4830
msgid "Defualt color: rgba(0, 174, 239, 0.2)"
msgstr "Couleur par défaut : rgba(0, 174, 239, 0.2)"

#: inc/options-init.php:3860
msgid "Delete Account Option"
msgstr "Option de suppression de compte"

#: inc/options-init.php:3866
msgid "Delete account option to user"
msgstr ""
"Delete account option to user\n"

#: inc/options-init.php:3874
msgid "Delete account text"
msgstr ""
"Delete account text\n"

#: functions.php:229
msgid "Delete, Anyway"
msgstr "Supprimer, quand même"

#: inc/options-init.php:4055
msgid "Department"
msgstr "Département"

#: functions.php:243 single-projects.php:510 inc/options-init.php:3438
#: inc/options-init.php:4573
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: inc/options-init.php:4614
msgid "Description Title"
msgstr "Description Titre"

#: template-parts/breadcrumb.php:13
msgid "Detail Page"
msgstr "Page de détails"

#: inc/options-init.php:4108 inc/options-init.php:4445
msgid "Detail page"
msgstr "Page de détail"

#: inc/options-init.php:4452
msgid "Detail page layout"
msgstr "Disposition de la page de détail"

#: inc/options-init.php:4565
msgid "Detail page Lower part sorting"
msgstr "Page de détail Tri des parties inférieures"

#: inc/options-init.php:4608
msgid "Detail page main area titles."
msgstr "Titres des zones principales de la page de détail."

#: inc/options-init.php:4588
msgid "Detail page Sidebar sorting"
msgstr "Page de détail Tri de la barre latérale"

#: inc/options-init.php:4661
msgid "Detail page sidebar titles"
msgstr "Titres de la barre latérale de la page de détail"

#: inc/options-init.php:4662
msgid "Detail page sidebar titles will be here."
msgstr "Les titres de la barre latérale de la page de détail seront ici."

#: inc/options-init.php:4607
msgid "Detail page titles"
msgstr "Titres des pages de détails"

#: single-freelancer.php:33 single-projects.php:66
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: single-projects.php:635
msgid "Developer Type"
msgstr "Type de développeur"

#: inc/options-init.php:3273 inc/options-init.php:3320
#: inc/options-init.php:3328 inc/options-init.php:3337
#: inc/options-init.php:3345 inc/options-init.php:3381
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: inc/options-init.php:4021 inc/options-init.php:4254
msgid "Display Name"
msgstr "Afficher un nom"

#: inc/options-init.php:2295
msgid "Do you want to send email to Employer when a project got a proposal"
msgstr ""
"Voulez-vous envoyer un e-mail à l'employeur lorsqu'un projet a reçu une "
"proposition"

#: inc/options-init.php:2093
msgid "Do you want to send email to Employer when a project is canceled"
msgstr ""
"Voulez-vous envoyer un e-mail à l'employeur lorsqu'un projet est annulé"

#: inc/options-init.php:1676
msgid "Do you want to send email when a project is assigned to Employer"
msgstr ""
"Voulez-vous envoyer un e-mail lorsqu'un projet est attribué à l'employeur"

#: inc/options-init.php:1571
msgid "Do you want to send email when a project is assigned to freelancer"
msgstr ""
"Voulez-vous envoyer un e-mail lorsqu'un projet est attribué à un pigiste"

#: inc/options-init.php:1989
msgid "Do you want to send email when a project is Canceled to Freelancer"
msgstr "Voulez-vous envoyer un e-mail lorsqu'un projet est annulé à Freelancer"

#: inc/options-init.php:1885
msgid "Do you want to send email when a project is completed to Employer"
msgstr ""
"Voulez-vous envoyer un e-mail lorsqu'un projet est terminé à l'employeur"

#: inc/options-init.php:1781
msgid "Do you want to send email when a project is completed to Freelancer"
msgstr ""
"Voulez-vous envoyer un e-mail lorsqu'un projet est terminé à Freelancer"

#: inc/options-init.php:5015
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#: page-login.php:93
msgid "Don't have an Account?"
msgstr "Vous n'avez pas de compte ?"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:66
msgid "Don't Have an Account? "
msgstr "Vous n'avez pas de compte ?"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:36
msgid ""
"Don't miss your next opportunity. Sign in to stay updated on your "
"professional world."
msgstr ""
"Ne manquez pas votre prochaine opportunité. Connectez-vous pour rester "
"informé de votre monde professionnel."

#. Author of the theme
msgid "Dreams Technologies"
msgstr "Dreams Technologies"

#: inc/options-init.php:4002 inc/options-init.php:4240
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editer le profil"

#: inc/options-init.php:4428 inc/options-init.php:4578
#: template-parts/detail-page/freelancer/style-2.php:156
msgid "Education"
msgstr "Éducation"

#: functions.php:244 inc/options-init.php:4644
msgid "Education Title"
msgstr "Titre d'éducation"

#: tgm/tgm-init.php:46
msgid "Elementor"
msgstr "Élémentor"

#: page-forgotpassword.php:40 page-register.php:103
#: woocommerce/single-product-reviews.php:95
#: woocommerce/checkout/thankyou.php:79 woocommerce/myaccount/form-login.php:45
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: page-login.php:40 woocommerce/myaccount/form-login.php:44
msgid "Email / Username"
msgstr "E-mail / Nom d'utilisateur"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:89
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse e-mail"

#: page-register.php:104
msgid "Email is required"
msgstr "L'e-mail est requis"

#: inc/options-init.php:3089
msgid "Email job alerts"
msgstr "Alertes d'emploi par courrier électronique"

#: inc/options-init.php:3097
msgid "Email Subject"
msgstr "Sujet du courriel"

#: inc/options-init.php:894
msgid "Email Templates"
msgstr "Modèles d'e-mails"

#: inc/options-init.php:1116
msgid "Email Verification on Register"
msgstr "Vérification par e-mail lors de l'inscription"

#: inc/options-init.php:1125 inc/options-init.php:1234
msgid "Email Verification Subject"
msgstr "Objet de la vérification de l'e-mail"

#: inc/options-init.php:1131
msgid "Email Verification Template Body "
msgstr "Corps du modèle de vérification des e-mails"

#: inc/options-init.php:1124 inc/options-init.php:1233
msgid "Email Verification Template Subject"
msgstr "Objet du modèle de vérification par e-mail"

#: page-register.php:74 inc/options-init.php:791 inc/options-init.php:3944
#: template-parts/headers/header-1.php:195
#: template-parts/headers/header-1.php:355
msgid "Employer"
msgstr "Employeuse"

#: inc/options-init.php:674
msgid "Employer Button Text After Login"
msgstr "Texte du bouton employeur après la connexion"

#: inc/options-init.php:3961
msgid "Employer Default Cover Image"
msgstr "Image de couverture par défaut de l’employeur"

#: inc/options-init.php:3952
msgid "Employer Default Picture"
msgstr "Photo par défaut de l'employeur"

#: inc/options-init.php:4115
msgid "Employer detail page"
msgstr "Page de détails de l'employeur"

#: inc/options-init.php:779
msgid "Employer Only"
msgstr "Employeur seulement"

#: inc/options-init.php:4150
msgid "Employer Search"
msgstr ""
"Employer Search\n"

#: inc/options-init.php:3416
msgid "Enable or Disable tips option"
msgstr "Activer ou désactiver l'option de conseils"

#: inc/options-init.php:3270
msgid "Enable this if you want to use live chat using KofejobChat Chat Plugin"
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez utiliser le chat en direct à l'aide "
"du plug-in KofejobChat Chat."

#: inc/options-init.php:3424
msgid "Enable to Detect proposal amount"
msgstr "Activer pour détecter le montant de la proposition"

#: inc/options-init.php:3272 inc/options-init.php:3319
#: inc/options-init.php:3327 inc/options-init.php:3336
#: inc/options-init.php:3344 inc/options-init.php:3380
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

#: functions.php:241
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

#: inc/options-init.php:4336 inc/options-init.php:4348
msgid "English level"
msgstr "niveau d'anglais"

#: template-parts/job-alerts.php:37 template-parts/job-alerts.php:97
msgid "Enter alert name"
msgstr "Entrez le nom de l'alerte"

#: inc/nav.php:449
msgid "Enter some text"
msgstr "Entrez du texte"

#: template-parts/job-alerts.php:45 template-parts/job-alerts.php:105
msgid "Enter your email address"
msgstr "Entrez votre adresse email"

#: inc/utilities.php:281
msgid "Entire web"
msgstr "Web entier"

#: single-projects.php:220 single-projects.php:314
msgid "Estimated Hours"
msgstr "Heures estimées"

#: single-projects.php:701 inc/options-init.php:4417 inc/options-init.php:4577
#: template-parts/detail-page/freelancer/style-2.php:151
#: template-parts/detail-page/freelancer/sidebar/detail.php:63
msgid "Experience"
msgstr "Expérience"

#: functions.php:238 inc/options-init.php:4638
msgid "Experience Title"
msgstr "Titre de l'expérience"

#: inc/classes/projects/project-listings.php:190
#: inc/classes/projects/project-listings.php:635
msgid "Expiry"
msgstr "Expiration"

#: inc/options-init.php:4943
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: functions.php:251
msgid "FAQ No"
msgstr "FAQ Non"

#: single-projects.php:809 template-parts/detail-page/freelancer/style-2.php:78
#: template-parts/detail-page/freelancer/style-2.php:90
msgid "Favourite"
msgstr "Préférée"

#: single-projects.php:803 template-parts/detail-page/freelancer/style-2.php:82
#: template-parts/detail-page/freelancer/style-2.php:87
msgid "Favourited"
msgstr "Favoris"

#: inc/classes/freelancers/freelancer-listings.php:136
#: template-parts/detail-page/freelancer/services.php:67
msgid "Featured"
msgstr "En vedette"

#: template-parts/detail-page/freelancer/style-2.php:124
msgid "Feedback"
msgstr "Retour"

#: template-parts/detail-page/freelancer/style-2.php:166
msgid "Feedbacks"
msgstr "Commentaires"

#: template-parts/detail-page/freelancer/sidebar/detail.php:45
msgid "Female"
msgstr "Femelle"

#: single-projects.php:582
msgid "file size"
msgstr "taille du fichier"

#: template-parts/search/freelancer/search-freelancers.php:260
#: template-parts/search/projects/search-projects-2.php:42
#: template-parts/search/projects/search-projects.php:252
msgid "Filter Result"
msgstr "Résultat du filtre"

#: template-parts/search/freelancer/search-freelancers.php:31
#: template-parts/search/projects/search-projects.php:35
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

#: template-parts/headers/header-1.php:252
msgid "Financial Settings"
msgstr "Paramètres financiers"

#: functions.php:262 inc/options-init.php:600
#: template-parts/headers/header-2.php:40
#: template-parts/headers/header-2.php:42
msgid "Find Job"
msgstr "Trouver un emploi"

#: inc/options-init.php:602 template-parts/headers/header-2.php:52
#: template-parts/headers/header-2.php:54
msgid "Find Talent"
msgstr "Trouver des talents"

#: inc/options-init.php:4718
msgid "First rating stars title"
msgstr "Titre d'étoiles de première note"

#: single-projects.php:495 inc/classes/projects/project-listings.php:138
#: inc/classes/projects/project-listings.php:427
#: inc/classes/projects/project-listings.php:610
msgid "Fixed"
msgstr "Fixée"

#: inc/classes/projects/project-listings.php:281
msgid "Fixed "
msgstr "Fixée"

#: inc/classes/freelancers/freelancer-listings.php:270
msgid "Follow"
msgstr "Suivre"

#: template-parts/detail-page/freelancer/style-1.php:75
msgid "Follow Freelancer"
msgstr "Suivre le freelance"

#: inc/classes/freelancers/freelancer-listings.php:274
msgid "Following"
msgstr "Suivante"

#: inc/options-init.php:4867
msgid "Footer 1"
msgstr "Pied de page 1"

#: inc/theme-settings.php:66
msgid "Footer area sidebar widgets will be placed in footer."
msgstr ""
"Les widgets de la barre latérale de la zone de pied de page seront placés "
"dans le pied de page."

#: inc/options-init.php:4978
msgid "Footer Copyright Text"
msgstr "Texte du pied de page du droit d'auteur"

#: inc/options-init.php:4846
msgid "Footer Options"
msgstr "Options de pied de page"

#: inc/options-init.php:4936
msgid "Footer Social Links"
msgstr "Liens sociaux de pied de page"

#: inc/options-init.php:861
msgid "Footer will be shown over the forgot password page"
msgstr "Le pied de page sera affiché sur la page de mot de passe oublié"

#: inc/options-init.php:724
msgid "Footer will be shown over the login page"
msgstr "Le pied de page sera affiché sur la page de connexion"

#: inc/options-init.php:811
msgid "Footer will be shown over the register page"
msgstr "Le pied de page sera affiché sur la page d'inscription"

#: single-employer.php:189
msgid "For "
msgstr "Pour"

#: inc/options-init.php:843
msgid "Forgot Password"
msgstr "Mot de passe oublié"

#. Name of the template
#: page-forgotpassword.php:2
msgid "Forgot password"
msgstr "Mot de passe oublié"

#: inc/options-init.php:882
msgid "Forgot Password Heading screen text"
msgstr "Mot de passe oublié Texte de l'écran d'en-tête"

#: page-login.php:90
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Mot de passe oublié?"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:58
msgid "Forgot password?"
msgstr "Mot de passe oublié?"

#: inc/options-init.php:1344
msgid "Forgot Your Password"
msgstr "Mot de passe oublié"

#: inc/utilities.php:1072 template-parts/job-alerts.php:117
msgid "Fortnightly"
msgstr "Bimensuelle"

#: 404.php:18
msgid "Found"
msgstr "Trouvée "

#: template-parts/search/freelancer/search-freelancers.php:67
#: template-parts/search/projects/search-projects-2.php:52
#: template-parts/search/projects/search-projects.php:82
msgid "Found "
msgstr "Trouvée "

#: inc/options-init.php:3248
msgid "Free"
msgstr "Gratuite"

#: page-register.php:79 single-freelancer.php:25 single-freelancer.php:32
#: inc/options-init.php:790 inc/options-init.php:4196
#: template-parts/headers/header-1.php:202
#: template-parts/headers/header-1.php:317
msgid "Freelancer"
msgstr "Freelance"

#: inc/options-init.php:4372
msgid "Freelancer Address"
msgstr "Adresse du freelance"

#: inc/options-init.php:4464
msgid "Freelancer counters"
msgstr "Compteurs indépendants"

#: inc/options-init.php:4650
msgid "Freelancer Custom Fields Title"
msgstr "Titre des champs personnalisés du freelance"

#: inc/options-init.php:4213
msgid "Freelancer Default cover"
msgstr "Couverture par défaut pour pigiste"

#: inc/options-init.php:4204
msgid "Freelancer Default Picture"
msgstr "Image par défaut du pigiste"

#: inc/options-init.php:4598
msgid "Freelancer detail"
msgstr "Détail du freelance"

#: inc/options-init.php:4300
msgid "Freelancer gender"
msgstr "Genre du freelance"

#: inc/options-init.php:4775
msgid "Freelancer Grid style"
msgstr "Style de grille indépendant"

#: inc/options-init.php:4785
msgid "Freelancer Listing style"
msgstr "Style de liste de pigistes"

#: inc/options-init.php:778
msgid "Freelancer Only"
msgstr "Freelance uniquement"

#: inc/options-init.php:4711
msgid "Freelancer Rating For Project"
msgstr "Évaluation des pigistes pour le projet"

#: inc/options-init.php:4575
msgid "Freelancer Reviews"
msgstr "Avis de pigistes"

#: inc/options-init.php:4626
msgid "Freelancer Reviews Title"
msgstr "Titre des avis des pigistes"

#: inc/options-init.php:3802
msgid "Freelancer Saved Projects Page"
msgstr "Page des projets enregistrés par les pigistes"

#: inc/options-init.php:3811
msgid "Freelancer Saved Reviews Page"
msgstr "Page des avis enregistrés par les pigistes"

#. Name of the template
#: page-freelancer-search.php:2 inc/options-init.php:4725
msgid "Freelancer Search"
msgstr "Recherche de pigistes"

#: inc/options-init.php:3725
msgid "Freelancer Search Page"
msgstr "Page de recherche de pigistes"

#: inc/options-init.php:4751
msgid "Freelancer Search Sidebar Position"
msgstr "Position dans la barre latérale de recherche de pigistes"

#: inc/options-init.php:4553
msgid "Freelancer Skills Percentage"
msgstr "Pourcentage de compétences des pigistes"

#: inc/options-init.php:4312
msgid "Freelancer Specialization"
msgstr "Spécialisation Freelance"

#: inc/options-init.php:4324
msgid "Freelancer Type"
msgstr "Type de pigiste"

#: inc/options-init.php:4384
msgid "Freelancers Skills"
msgstr ""
"Freelancers Skills\n"

#. 1: Orders URL 2: Address URL 3: Account URL.
#: woocommerce/myaccount/dashboard.php:44
#, php-format
msgid ""
"From your account dashboard you can view your <a href=\"%1$s\">recent "
"orders</a>, manage your <a href=\"%2$s\">billing address</a>, and <a "
"href=\"%3$s\">edit your password and account details</a>."
msgstr ""
"Depuis le tableau de bord de votre compte, vous pouvez consulter vos <a "
"href=\"%1$s\">commandes récentes</a>, gérer votre <a href=\"%2$s\">adresse "
"de facturation</a> et <a href =\"%3$s\">modifiez votre mot de passe et les "
"détails de votre compte</a>."

#. 1: Orders URL 2: Addresses URL 3: Account URL.
#: woocommerce/myaccount/dashboard.php:47
#, php-format
msgid ""
"From your account dashboard you can view your <a href=\"%1$s\">recent "
"orders</a>, manage your <a href=\"%2$s\">shipping and billing addresses</a>, "
"and <a href=\"%3$s\">edit your password and account details</a>."
msgstr ""
"Depuis le tableau de bord de votre compte, vous pouvez consulter vos <a "
"href=\"%1$s\">commandes récentes</a>, gérer vos <a href=\"%2$s\">adresses de "
"livraison et de facturation</a> et < a href=\"%3$s\">modifiez votre mot de "
"passe et les détails de votre compte</a>."

#: single-projects.php:91
msgid "Full Time"
msgstr "À temps plein"

#: template-parts/detail-page/freelancer/sidebar/detail.php:28
msgid "Gender"
msgstr "Genre"

#: inc/options-init.php:3750
msgid "General"
msgstr "Générale"

#: inc/options-init.php:334
msgid "General Settings"
msgstr "réglages généraux"

#: inc/options-init.php:601 template-parts/headers/header-2.php:46
#: template-parts/headers/header-2.php:48
msgid "Get Job Done"
msgstr "Faire le travail"

#: functions.php:263
msgid "Get job done"
msgstr "Faire le travail"

#: inc/options-init.php:4937
msgid "Give complete link for your social pages and leave empty to hide."
msgstr ""
"Donnez le lien complet pour vos pages sociales et laissez vide pour le "
"masquer."

#: 404.php:22
msgid "GO TO HOME"
msgstr "ALLER À LA MAISON"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:127
msgid "Good"
msgstr "Bien"

#: inc/options-init.php:4837
msgid "Graph Border Color (default: #00aeef)."
msgstr "Couleur de la bordure du graphique (par défaut : #00aeef)."

#: inc/options-init.php:4778
msgid "Grid 1"
msgstr "Grille 1"

#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:26
msgid "Have a coupon?"
msgstr "Avez-vous un coupon?"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:111
msgid "Have an account? "
msgstr "Avoir un compte?"

#: inc/options-init.php:577
msgid "header 1"
msgstr "en-tête 1"

#: inc/options-init.php:850
msgid "Header and menu options will be shown over the forgot password page"
msgstr ""
"Les options d'en-tête et de menu seront affichées sur la page de mot de "
"passe oublié"

#: inc/options-init.php:713
msgid "Header and menu options will be shown over the login page"
msgstr ""
"Header and menu options will be shown over the login page\n"

#: inc/options-init.php:800
msgid "Header and menu options will be shown over the register page"
msgstr ""
"Header and menu options will be shown over the register page\n"

#: inc/options-init.php:556
msgid "Header Options"
msgstr "Options d'en-tête"

#: inc/options-init.php:656
msgid "Header Primery Button Page Link Without Login"
msgstr "Lien de page du bouton d'en-tête Primery sans connexion"

#: inc/options-init.php:647
msgid "Header Primery Button Text Without Login"
msgstr "Texte du bouton principal d'en-tête sans connexion"

#: inc/options-init.php:573
msgid "Header Style"
msgstr "Style d'en-tête"

#: inc/options-init.php:3411
msgid "Heading for the Mark as featured on create project page"
msgstr ""
"En route vers la marque telle que présentée sur la page de création de projet"

#. 1: user display name 2: logout url
#: woocommerce/myaccount/dashboard.php:34
#, php-format
msgid "Hello %1$s (not %1$s? <a href=\"%2$s\">Log out</a>)"
msgstr "Bonjour %1$s (pas %1$s ? <a href=\"%2$s\">Déconnexion</a>)"

#: inc/options-init.php:4903
msgid "Help and support Heading"
msgstr ""
"Help and support Heading\n"

#: inc/options-init.php:802 inc/options-init.php:813 inc/options-init.php:824
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

#: inc/options-init.php:715 inc/options-init.php:726 inc/options-init.php:737
#: inc/options-init.php:852 inc/options-init.php:863 inc/options-init.php:874
msgid "Hide "
msgstr "Cacher"

#: inc/options-init.php:2953 template-parts/auth/hire-freelancer-modal.php:6
msgid "Hire Freelancer"
msgstr "Embaucher un pigiste"

#: inc/options-init.php:2959
msgid "Hire Freelancer button on freelancer detail page"
msgstr "Bouton Embaucher un freelance sur la page de détails du freelance"

#: inc/options-init.php:2966
msgid "Hire Freelancer button text"
msgstr "Texte du bouton Embaucher un freelance"

#: inc/options-init.php:2980
msgid "Hire Freelancer Email Body"
msgstr "Embaucher un freelance Corps de l’e-mail"

#: inc/options-init.php:2967
msgid "Hire Now"
msgstr ""
"Hire Now\n"

#: header.php:61 header.php:110 single-freelancer.php:31 single-projects.php:64
#: inc/nav.php:208 inc/nav.php:211 template-parts/breadcrumb.php:12
msgid "Home"
msgstr "Maison"

#. Name of the template
#: page-home.php:2
msgid "Home Page"
msgstr "Page d'accueil"

#: single-projects.php:486 single-projects.php:490
#: inc/classes/projects/project-listings.php:147
#: inc/classes/projects/project-listings.php:432
msgid "Hourly"
msgstr "Horaire"

#: inc/classes/projects/project-listings.php:286
#: inc/classes/projects/project-listings.php:615
msgid "Hourly "
msgstr "Horaire"

#: inc/options-init.php:4276
msgid "Hourly rate"
msgstr "Taux horaire"

#: single-projects.php:221 single-projects.php:316
msgid "Hours to complete in numbers only"
msgstr "Heures à compléter en chiffres seulement"

#: inc/options-init.php:4807
msgid "How many days will shown on the chart!: ."
msgstr "Combien de jours seront affichés sur le graphique ! : ."

#. URI of the theme
msgid "https://dreamstechnologies.com/"
msgstr "https://dreamstechnologies.com/"

#. Author URI of the theme
msgid "https://themeforest.net/user/dreamstechnologies"
msgstr "https://themeforest.net/user/dreamstechnologies"

#: single-projects.php:242 single-projects.php:340
msgid "I agree to the "
msgstr "je suis d'accord avec le"

#: inc/options-init.php:2849
msgid "Identity Verification"
msgstr "vérification d'identité"

#: inc/options-init.php:2869
msgid "Identity Verification Email Body"
msgstr "Corps de l'e-mail de vérification d'identité"

#: inc/options-init.php:3964
msgid ""
"If Employer does not provide Cover image. This will be shown over his public "
"profile"
msgstr ""
"Si l’employeur ne fournit pas d’image de couverture. Cela sera affiché sur "
"son profil public"

#: inc/options-init.php:3954
msgid "If Employer does not provide image. This will be shown over his profile"
msgstr ""
"Si l'employeur ne fournit pas d'image. Cela sera affiché sur son profil"

#: inc/options-init.php:4215
msgid ""
"If Freelancer does not provide image. This will be shown over his profile."
msgstr ""
"Si Freelancer ne fournit pas d’image. Cela sera affiché sur son profil."

#: inc/options-init.php:4206
msgid ""
"If Freelancer does not provide image. this will be shown over his profile."
msgstr ""
"Si Freelancer ne fournit pas d’image. cela sera affiché sur son profil."

#: inc/options-init.php:3972 inc/options-init.php:4223
msgid "If Select No then user will not be able to click on profile"
msgstr "Si sélectionnez Non, l'utilisateur ne pourra pas cliquer sur le profil"

#: inc/options-init.php:3246
msgid ""
"If you allow to submit free then user will be able to submit projects free "
"of cost"
msgstr ""
"Si vous autorisez la soumission gratuite, l'utilisateur pourra soumettre des "
"projets gratuitement."

#: inc/options-init.php:648 inc/options-init.php:675
msgid "If you do not provide the button text, the button will not be visible."
msgstr ""
"Si vous ne fournissez pas le texte du bouton, le bouton ne sera pas visible."

#: inc/options-init.php:662
msgid ""
"If you do not provide the button text, the Secondary button will not be "
"visible."
msgstr ""
"Si vous ne fournissez pas le texte du bouton, le bouton secondaire ne sera "
"pas visible."

#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:31
msgid "If you have a coupon code, please apply it below."
msgstr "Si vous disposez d'un code promo, veuillez l'appliquer ci-dessous."

#: 404.php:20
msgid "If you think this is a problem with us, please tell us."
msgstr ""
"Si vous pensez qu'il s'agit d'un problème chez nous, veuillez nous le dire."

#: inc/options-init.php:472
msgid ""
"If you turn this on(Yes), no payments will be processed on the website for "
"Projects/Services and your wallet will also disappear."
msgstr ""
"Si vous activez cette option (Oui), aucun paiement ne sera traité sur le "
"site Web pour les projets/services et votre portefeuille disparaîtra "
"également."

#: inc/nav.php:436
msgid ""
"If you want to hide column name in mega menu just write {HideMe} in  "
"Navigation Label"
msgstr ""
"Si vous souhaitez masquer le nom de la colonne dans le méga menu, écrivez "
"simplement {HideMe} dans l'étiquette de navigation."

#: inc/options-init.php:1468
msgid "If you want to send email to user when project is posted"
msgstr ""
"Si vous souhaitez envoyer un e-mail à l'utilisateur lorsque le projet est "
"publié"

#: inc/options-init.php:4167
msgid "If you want to show admin as a employer."
msgstr "Si vous souhaitez afficher l'administrateur en tant qu'employeur."

#: inc/options-init.php:4742
msgid "If you want to show admin as a freelancer."
msgstr ""
"If you want to show admin as a freelancer.\n"

#: inc/options-init.php:4158
msgid "If you want to show all employers whos email is verified or not."
msgstr ""
"Si vous souhaitez afficher tous les employés dont l'e-mail est vérifié ou "
"non."

#: inc/options-init.php:4733
msgid "If you want to show all freelancers whos email is verified or not."
msgstr ""
"Si vous souhaitez montrer à tous les pigistes dont l'e-mail est vérifiée ou "
"non."

#: functions.php:235
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: inc/nav.php:460
msgid "In parent add bigger value and in 2nd level add small value"
msgstr ""
"Dans le parent, ajoutez une plus grande valeur et au 2ème niveau, ajoutez "
"une petite valeur"

#: inc/options-init.php:4967
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: functions.php:245
msgid "Institute Name"
msgstr "Nom de l'Institut"

#: template-parts/verification-logic.php:12
msgid "Invalid security token"
msgstr "Jeton de sécurité invalide"

#: inc/options-init.php:3875
msgid "It will be visible to customers on their profile delete account box."
msgstr ""
"Il sera visible par les clients dans la zone de suppression du compte de "
"leur profil."

#: inc/options-init.php:3929
msgid "It will be visible to freelancers on their profile payout section."
msgstr ""
"Il sera visible par les indépendants dans la section de paiement de leur "
"profil."

#: inc/options-init.php:2961
msgid "it will show button on freelancer detail page to send invitation"
msgstr ""
"il affichera le bouton sur la page de détails du pigiste pour envoyer une "
"invitation"

#: template-parts/job-alerts.php:52
msgid "Job Category"
msgstr "catégorie d'emploi"

#: single-projects.php:393
msgid "Job Expiry"
msgstr "Expiration du travail"

#: inc/classes/projects/project-listings.php:222
msgid "Job Type"
msgstr "Type d'emploi"

#: functions.php:200
msgid "Key is expired."
msgstr "La clé est expirée."

#: functions.php:204
msgid "Key is not valid."
msgstr "La clé n'est pas valide."

#. Name of the theme
msgid "Kofejob"
msgstr "Kofejob"

#. Description of the theme
msgid ""
"Kofejob - Freelance Marketplace and Directory WordPress Theme is a premium "
"WordPress Theme that allowed you to create and launch your Freelancing "
"services and project posting website Like Freelance, Fiverr or upwork with "
"commission based system."
msgstr ""
"Kofejob - Thème WordPress pour marché et annuaire indépendants est un thème "
"WordPress premium qui vous a permis de créer et de lancer vos services "
"indépendants et votre site Web de publication de projets comme Freelance, "
"Fiverr ou upwork avec un système basé sur les commissions."

#: inc/theme-settings.php:82
msgid "Kofejob Blog Widget"
msgstr "Widget du blog Kofejob"

#: tgm/tgm-init.php:92
msgid "Kofejob Core"
msgstr "Kofejob Core"

#: inc/theme-settings.php:99
msgid "Kofejob Default Widget "
msgstr "Widget par défaut de Kofejob"

#: tgm/tgm-init.php:103
msgid "Kofejob Elementor Widgets"
msgstr "Widgets Kofejob Elementor"

#: inc/theme-settings.php:11
msgid "Kofejob Footer Menu"
msgstr "Menu de pied de page Kofejob"

#: inc/theme-settings.php:65
msgid "Kofejob footerarea Sidebar"
msgstr "Zone de pied de page Kofejob"

#: inc/theme-settings.php:50
msgid "Kofejob Freelancer Sidebar Widgets"
msgstr "Widgets de la barre latérale Kofejob Freelancer"

#: inc/theme-settings.php:35
msgid "Kofejob Project Sidebar Widgets"
msgstr "Widgets de la barre latérale du projet Kofejob"

#: inc/utilities.php:268
msgid "Latest Stories"
msgstr "Dernières histoires"

#. %s is product title
#: woocommerce/single-product-reviews.php:77
#, php-format
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Laisser une réponse aux % s"

#: comments.php:57
msgid "Leave Comment"
msgstr "Laisse un commentaire"

#: inc/options-init.php:4615 inc/options-init.php:4621
#: inc/options-init.php:4627 inc/options-init.php:4633
#: inc/options-init.php:4639 inc/options-init.php:4645
#: inc/options-init.php:4651 inc/options-init.php:4669
#: inc/options-init.php:4675 inc/options-init.php:4681
msgid "Leave it empty if you do not want title"
msgstr "Laissez-le vide si vous ne voulez pas de titre"

#: functions.php:246
msgid "Leave it empty to set it current education"
msgstr "Laissez-le vide pour définir l'éducation actuelle"

#: functions.php:242
msgid "Leave it empty to set it current job"
msgstr "Laissez-le vide pour définir le travail actuel"

#: inc/nav.php:441
msgid "Lebel Color"
msgstr "Couleur Lebel"

#: inc/nav.php:447
msgid "Lebel Text"
msgstr "Texte de l'étiquette"

#: inc/options-init.php:693
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: inc/nav.php:338
msgid "Left to Right"
msgstr "De gauche à droite"

#: single-projects.php:667
msgid "Level"
msgstr "Niveau"

#: inc/options-init.php:4816
msgid "Line Chart"
msgstr "Graphique en ligne"

#: template-parts/detail-page/custom-field.php:114
msgid "Link"
msgstr "Lien"

#: inc/options-init.php:4955
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: inc/options-init.php:4788
msgid "List 1"
msgstr "Liste 1"

#: inc/options-init.php:405
msgid "List of Currency"
msgstr "Liste des devises"

#: inc/options-init.php:3269
msgid "Live Chat using Kofejob chat on Projects"
msgstr "Chat en direct utilisant le chat Kofejob sur les projets"

#: single-projects.php:404 inc/options-init.php:4360
#: template-parts/detail-page/freelancer/sidebar/detail.php:74
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:63
msgid "Log in"
msgstr "Se connecter"

#. Name of the template
#: page-forgotpassword.php:78 page-login.php:2 page-login.php:70
#: page-register.php:168 single-projects.php:557 inc/options-init.php:706
msgid "Login"
msgstr "Se connecter"

#: inc/options-init.php:745
msgid "Login Heading screen text"
msgstr "Texte de l'écran d'en-tête de connexion"

#: inc/options-init.php:3697
msgid "Login Page"
msgstr "Page de connexion"

#: inc/options-init.php:352
msgid "Logo for the dashboard"
msgstr "Logo pour le tableau de bord"

#: inc/options-init.php:344
msgid "Logo for the Main Website"
msgstr "Logo pour le site Web principal"

#: inc/options-init.php:872
msgid "Logo will be shown over the forgot password page body"
msgstr "Le logo sera affiché sur le corps de la page de mot de passe oublié"

#: inc/options-init.php:735
msgid "Logo will be shown over the login page body"
msgstr "Le logo sera affiché sur le corps de la page de connexion"

#: inc/options-init.php:822
msgid "Logo will be shown over the register page body"
msgstr "Le logo sera affiché sur le corps de la page d'inscription"

#: template-parts/sidebar-emp.php:104 template-parts/sidebar-free.php:100
#: template-parts/headers/header-1.php:276
msgid "Logout"
msgstr "Se déconnecter"

#: template-parts/detail-page/freelancer/sidebar/detail.php:41
msgid "Male"
msgstr "Femelle"

#: inc/options-init.php:4091
msgid "Map Address"
msgstr "Adresse sur la carte"

#: inc/options-init.php:3410
msgid "Mark Featured Project Title"
msgstr "Marquer le titre du projet en vedette"

#: functions.php:269
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"

#: inc/nav.php:318
msgid "Mega Menu"
msgstr "Méga menu"

#: single-projects.php:821
msgid "Member Since "
msgstr "Membre depuis"

#: inc/classes/freelancers/freelancer-listings.php:352
#: template-parts/detail-page/freelancer/style-1.php:41
msgid "Member since "
msgstr "Membre depuis"

#: template-parts/detail-page/freelancer/style-2.php:52
msgid "Member Since, "
msgstr "Membre depuis,"

#: inc/nav.php:466
msgid "Menu Icons (Font Awesome Icons)"
msgstr "Icônes de menu (icônes de police géniales)"

#: inc/options-init.php:3368
msgid "Min: 0, max: 100 %,"
msgstr "Min : 0, max : 100 %,"

#: inc/options-init.php:3912
msgid "Minimum payout limit"
msgstr "Limite de paiement minimum"

#: inc/utilities.php:1073 template-parts/job-alerts.php:118
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuelle"

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:38
msgid "My account"
msgstr "Mon compte"

#: inc/options-init.php:3793
msgid "My Favourites Page"
msgstr "Ma page Favoris"

#: inc/options-init.php:3784
msgid "My Listing Page"
msgstr "Ma page d'annonce"

#: inc/options-init.php:3821
msgid "My Messages Page"
msgstr "Page Mes messages"

#: inc/options-init.php:3837
msgid "My Payments Page"
msgstr "Ma page de paiements"

#: inc/options-init.php:3767
msgid "My Profile Page"
msgstr "Ma page de profil"

#: inc/options-init.php:3829
msgid "My Reviews Page"
msgstr "Ma page d'avis"

#: woocommerce/single-product/meta.php:33
msgid "N/A"
msgstr "N / A"

#: comments.php:25 page-register.php:88
#: woocommerce/single-product-reviews.php:89
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: page-register.php:89
msgid "Name required"
msgstr "Nom obligatoire"

#: inc/options-init.php:3104
msgid "NAME [email protected] is compulsory as we gave in default."
msgstr "NOM [email protected] est obligatoire car nous l'avons donné par défaut."

#: template-parts/search/freelancer/search-freelancers.php:108
#: template-parts/search/projects/search-projects.php:94
msgid "Name: Ascending"
msgstr "Nom : Ascendant"

#: template-parts/search/freelancer/search-freelancers.php:109
#: template-parts/search/projects/search-projects.php:95
msgid "Name: Descending"
msgstr "Nom : Décroissant"

#: template-parts/auth/password-reset.php:20
msgid "New password is needed"
msgstr "Un nouveau mot de passe est nécessaire"

#: inc/options-init.php:2108
msgid "New project has been posted"
msgstr "Un nouveau projet a été publié"

#: inc/options-init.php:3103
msgid "New user email FROM for Admin"
msgstr "Adresse e-mail du nouvel utilisateur FROM pour l'administrateur"

#: inc/options-init.php:927
msgid "New User Email Template For Admin"
msgstr "Modèle d'e-mail pour nouvel utilisateur pour l'administrateur"

#: inc/options-init.php:920
msgid "New User Email Template Subject For Admin"
msgstr "Objet du modèle d'e-mail du nouvel utilisateur pour l'administrateur"

#: inc/options-init.php:921
msgid "New User Registration"
msgstr "Enregistrement d'un nouvel utilisateur"

#: template-parts/blog/blog-detail.php:109
msgid "Next Post"
msgstr "Prochain article"

#: functions.php:232 inc/options-init.php:474 inc/options-init.php:3218
#: inc/options-init.php:3237 inc/options-init.php:3353
#: inc/options-init.php:3361 inc/options-init.php:3677
#: inc/options-init.php:4161 inc/options-init.php:4170
#: inc/options-init.php:4736 inc/options-init.php:4745
msgid "No"
msgstr "Non"

#: template-parts/blog/blog-detail.php:48 template-parts/blog/blog-loop.php:56
msgid "No Comments"
msgstr "Sans commentaires"

#: inc/options-init.php:3386
msgid "No of attachmenets allowed"
msgstr "Nombre de pièces jointes autorisées"

#: template-parts/auth/hire-freelancer-modal.php:54
msgid "No published project available"
msgstr "Aucun projet publié disponible"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:129
msgid "Not that bad"
msgstr "Pas si mal"

#: woocommerce/order/order-details.php:93
msgid "Note:"
msgstr "Note:"

#: template-parts/blog/content-none.php:14
msgid "Nothing"
msgstr "Rien"

#: template-parts/blog/content-none.php:15
msgid ""
"Nothing matched your search term. Please try again with some different "
"keywords."
msgstr ""
"Rien ne correspond à votre terme de recherche. Veuillez réessayer avec "
"d'autres mots-clés."

#: inc/options-init.php:385
msgid "Notification time to refresh"
msgstr "Heure de notification pour actualiser"

#: template-parts/headers/header-1.php:152
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"

#: inc/options-init.php:379
msgid "Notifications that will be displayed at user dashboard"
msgstr ""
"Notifications qui seront affichées sur le tableau de bord de l'utilisateur"

#: inc/options-init.php:4806
msgid "Number Of Days"
msgstr "Nombre de jours"

#: inc/options-init.php:421
msgid "Number of decimal points"
msgstr "Nombre de points décimaux"

#: inc/options-init.php:4067
msgid "Number of Employees"
msgstr "nombre d'employés"

#: inc/options-init.php:4139
msgid "Number of post to show"
msgstr "Nombre de messages à afficher"

#: inc/options-init.php:4141
msgid "Number of post to show Employer detail page"
msgstr ""
"Nombre de publications à afficher sur la page de détails de l'employeur"

#: inc/options-init.php:3869
msgid "OFF"
msgstr "DÉSACTIVÉ"

#: inc/options-init.php:3868
msgid "ON"
msgstr "SUR"

#: inc/options-init.php:4555
msgid "On freelancer detail page show skills with percentage"
msgstr ""
"Sur la page de détail du freelance, affichez les compétences avec un "
"pourcentage"

#: tgm/tgm-init.php:114
msgid "One Click Demo Import"
msgstr "Importation de démonstration en un clic"

#: single-projects.php:924
msgid "Ongoing Project"
msgstr "Projet en cours"

#: template-parts/detail-page/freelancer/style-2.php:122
msgid "Ongoing Projects"
msgstr "Projets en cours"

#: template-parts/detail-page/freelancer/style-1.php:113
msgid "ongoing Projects"
msgstr "projets en cours"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:141
msgid ""
"Only logged in customers who have purchased this product may leave a review."
msgstr ""
"Seuls les clients connectés ayant acheté ce produit peuvent laisser un avis."

#: inc/options-init.php:3905 inc/options-init.php:3913
msgid "only numeric allowed without currency symbol and decimal"
msgstr "seuls les chiffres sont autorisés sans symbole monétaire ni décimal"

#: inc/options-init.php:3921
msgid "only numeric value is allowed in days like 30 for one month "
msgstr "seule la valeur numérique est autorisée en jours comme 30 pour un mois"

#: inc/options-init.php:3658 inc/options-init.php:4776
#: inc/options-init.php:4786
msgid "Only one can be selected at a time."
msgstr ""
"Only one can be selected at a time.\n"

#: 404.php:19
msgid "Oops! Looks like you followed a bad link."
msgstr "Oops! On dirait que vous avez suivi un mauvais lien."

#: page-login.php:80 page-register.php:157
msgid "OR"
msgstr "OU"

#: woocommerce/order/order-again.php:23
msgid "Order Again "
msgstr "Commandez à nouveau"

#: woocommerce/order/order-details.php:45
msgid "Order Details"
msgstr "détails de la commande"

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:55
msgid "Order Number"
msgstr "Numéro de commande"

#: inc/options-init.php:4566 inc/options-init.php:4589
msgid "Organize how you want the layout to appear on detail page"
msgstr ""
"Organisez la façon dont vous souhaitez que la mise en page apparaisse sur la "
"page de détail"

#: template-parts/detail-page/freelancer/sidebar/detail.php:49
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#: inc/options-init.php:4917
msgid "Other Links Heading"
msgstr "Rubrique Autres liens"

#: inc/options-init.php:4923
msgid "Other links pages"
msgstr "Autres pages de liens"

#: template-parts/detail-page/freelancer/sortable-sections/reviews-freelancer.php:43
#: template-parts/detail-page/freelancer/sortable-sections/reviews-seller.php:43
msgid "out of 5"
msgstr "sur 5"

#: template-parts/detail-page/freelancer/style-2.php:141
msgid "Overview"
msgstr "Aperçu"

#: inc/options-init.php:3687
msgid "Page Links"
msgstr "Liens vers les pages"

#: 404.php:17
msgid "Page Not"
msgstr "Page non"

#: functions.php:600 header.php:44 header.php:93 inc/utilities.php:209
msgid "Page Not Found"
msgstr "Page non trouvée"

#: inc/utilities.php:273
msgid "Page not found"
msgstr "Page non trouvée"

#: inc/options-init.php:887
msgid "Paragraph to show on forgot password page"
msgstr ""
"Paragraph to show on forgot password page\n"

#: inc/options-init.php:750
msgid "Paragraph to show on login page"
msgstr "Paragraphe à afficher sur la page de connexion"

#: inc/options-init.php:837
msgid "Paragraph to show on register page"
msgstr "Paragraphe à afficher sur la page d'inscription"

#: page-login.php:47 page-register.php:111
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:48
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:49
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:96
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: page-register.php:113
msgid "Password is required"
msgstr "Mot de passe requis"

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:36
msgid "Pay"
msgstr "Payer"

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:91
msgid "Payment Method"
msgstr "Mode de paiement"

#: inc/options-init.php:3920
msgid "Payout after how many days"
msgstr "Paiement après combien de jours"

#: inc/options-init.php:2556
msgid "Payout email body"
msgstr "Corps de l'e-mail de paiement"

#: inc/options-init.php:2755
msgid "Payout email body to Admin"
msgstr "Corps de l'e-mail de paiement à l'administrateur"

#: inc/options-init.php:3928
msgid "Payout Note to show over the payout page"
msgstr "Note de paiement à afficher sur la page de paiement"

#: inc/options-init.php:3881
msgid "Payout Settings"
msgstr "Paramètres de paiement"

#: inc/options-init.php:2536
msgid "Payouts"
msgstr "Paiements"

#: single-projects.php:954
msgid "Pending Project"
msgstr "Projet en attente"

#: template-parts/detail-page/freelancer/style-2.php:71
msgid "Per Hour"
msgstr "Par heure"

#: template-parts/detail-page/freelancer/style-1.php:63
msgid "per hour"
msgstr "par heure"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:126
msgid "Perfect"
msgstr "Parfaite"

#: inc/utilities.php:470
msgid "Pingback:"
msgstr "Ping :"

#: template-parts/template-dashboard.php:77
msgid "Please accept the Privacy Policy to register account."
msgstr ""
"Veuillez accepter la politique de confidentialité pour créer un compte."

#: template-parts/template-dashboard.php:80
msgid "Please accept the Terms and Conditions to register account."
msgstr "Veuillez accepter les termes et conditions pour créer un compte."

#: template-parts/template-dashboard.php:68
msgid "Please check reCAPTCHA checbox to register."
msgstr "Veuillez cocher la case reCAPTCHA pour vous inscrire."

#: single-projects.php:241 single-projects.php:339
msgid "Please check this box to proceed."
msgstr "Veuillez cocher cette case pour continuer."

#: template-parts/job-alerts.php:37 template-parts/job-alerts.php:97
msgid "Please enter alert name"
msgstr "Veuillez saisir le nom de l'alerte"

#: page-login.php:41
msgid "Please enter your email / username"
msgstr "Veuillez entrer votre email / nom d'utilisateur"

#: page-login.php:49
msgid "Please enter your password"
msgstr "s'il vous plait entrez votre mot de passe"

#: page-forgotpassword.php:41
msgid "Please enter your registered email"
msgstr "Veuillez entrer votre email enregistré"

#: template-parts/job-alerts.php:45 template-parts/job-alerts.php:105
msgid "Please enter your valid email"
msgstr "Veuillez entrer votre email valide"

#: template-parts/auth/hire-freelancer-modal.php:72
msgid "Please login to send invitation"
msgstr "Veuillez vous connecter pour envoyer une invitation"

#: template-parts/template-dashboard.php:83
msgid "Please provide your first name"
msgstr "Indiquez s'il vous plait votre prénom"

#: template-parts/template-dashboard.php:86
msgid "Please provide your last name"
msgstr "Veuillez indiquer votre nom de famille"

#: template-parts/template-dashboard.php:89
msgid "Please provide your user login"
msgstr "Veuillez fournir votre identifiant d'utilisateur"

#: template-parts/job-alerts.php:113
msgid "Please select an option"
msgstr "veuillez sélectionner une option"

#: inc/options-init.php:3228
msgid ""
"Please use {ID} in your pattern as it will be replaced by the Project ID."
msgstr ""
"Veuillez utiliser {ID} dans votre modèle car il sera remplacé par l'ID du "
"projet."

#: single-projects.php:162
msgid "Please verify Your Email Before Bidding"
msgstr "Veuillez vérifier votre e-mail avant d'enchérir"

#: functions.php:48
msgctxt "Poppins font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: comments.php:48
msgid "Post Comment"
msgstr "Poster un commentaire"

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:80
msgid "Postcode / ZIP"
msgstr "Code postal/code postal"

#: template-parts/blog/blog-detail.php:99
msgid "Previous Post"
msgstr "Post précédent"

#: woocommerce/cart/cart.php:33 woocommerce/cart/cart.php:95
msgid "Price"
msgstr "Prix"

#: inc/classes/projects/project-listings.php:603
msgid "Price "
msgstr "Prix"

#: inc/options-init.php:396
msgid "Price & Currency"
msgstr "Prix et devise"

#: single-projects.php:478
msgid "Price Type"
msgstr "Type de prix"

#: woocommerce/cart/proceed-to-checkout-button.php:25
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "Passer à la caisse"

#: inc/options-init.php:3904
msgid "Processing Fee"
msgstr "Frais de traitement"

#: woocommerce/cart/cart.php:32 woocommerce/cart/cart.php:66
#: woocommerce/order/order-details.php:51
msgid "Product"
msgstr "Produit"

#: inc/options-init.php:4719
msgid "Proffesional Behaviour"
msgstr "Comportement professionnel"

#: inc/options-init.php:3851
msgid "Profile image and cover image max size"
msgstr "Taille maximale de l'image de profil et de l'image de couverture"

#: single-employer.php:351
msgid "Profile Overview"
msgstr "Aperçu du profil"

#: single-projects.php:57 single-projects.php:65 inc/options-init.php:3209
msgid "Project"
msgstr "Projet"

#: inc/options-init.php:3584
msgid "Project address"
msgstr ""
"Project address\n"

#: inc/options-init.php:3110
msgid "Project alerts email template"
msgstr "Modèle d'e-mail d'alertes de projet"

#: inc/options-init.php:1689
msgid "Project Assignment email body"
msgstr "Corps de l'e-mail d'affectation de projet"

#: inc/options-init.php:1584
msgid "Project Assignment email body to Freelancer"
msgstr "Corps de l'e-mail de mission de projet adressé au freelance"

#: inc/options-init.php:1682
msgid "Project Assignment Subject For Employer"
msgstr "Sujet d'affectation de projet pour l'employeur"

#: inc/options-init.php:1577
msgid "Project Assignment Subject For Freelancer"
msgstr "Sujet de mission de projet pour freelance"

#: inc/options-init.php:3596
msgid "Project Attachements"
msgstr "Pièce jointe au projet"

#: inc/options-init.php:3394
msgid "Project attachment max size"
msgstr ""
"Project attachment max size\n"

#: inc/options-init.php:1996
msgid "Project Canceled"
msgstr "Projet annulé"

#: inc/options-init.php:2002
msgid "Project Canceled Email Template For Freelancer"
msgstr "Modèle d'e-mail de projet annulé pour les pigistes"

#: inc/options-init.php:2203
msgid "Project Canceled Subject For Employer"
msgstr "Projet annulé, sujet pour l'employeur"

#: inc/options-init.php:1995
msgid "Project Canceled Subject For Freelancer"
msgstr "Sujet du projet annulé pour un indépendant"

#: inc/options-init.php:2210
msgid "Project Cancellation Email Template For Employer"
msgstr "Modèle d'e-mail d'annulation de projet pour l'employeur"

#: inc/options-init.php:616
msgid "Project Categories"
msgstr "Catégories de projets"

#: inc/options-init.php:3478 template-parts/job-alerts.php:133
msgid "Project Category"
msgstr "Catégorie de projet"

#: template-parts/job-alerts.php:54 template-parts/job-alerts.php:135
msgid "Project Category required"
msgstr "Catégorie de projet requise"

#: inc/options-init.php:3366
msgid "Project charges in percentage"
msgstr "Frais du projet en pourcentage"

#: inc/options-init.php:1898
msgid "Project Completed Email Template For Employer"
msgstr "Modèle d'e-mail de projet terminé pour l'employeur"

#: inc/options-init.php:1794
msgid "Project Completed Email Template For Freelancer"
msgstr "Modèle d'e-mail de projet terminé pour les pigistes"

#: inc/options-init.php:1891
msgid "Project Completed Subject For Employer"
msgstr "Sujet du projet terminé pour l'employeur"

#: inc/options-init.php:1787
msgid "Project Completed Subject For Freelancer"
msgstr "Sujet du projet terminé pour un indépendant"

#: inc/options-init.php:3489
msgid "Project cost"
msgstr "Cout du projet"

#: inc/options-init.php:2114
msgid "Project Created body text to admin"
msgstr "Corps de texte créé par le projet pour l'administrateur"

#: inc/options-init.php:1481
msgid "Project Created body text to employer"
msgstr "Projet Corps de texte créé à l'intention de l'employeur"

#: inc/options-init.php:2107
msgid "Project Created Email Template Subject For Admin"
msgstr "Objet du modèle d'e-mail créé par le projet pour l'administrateur"

#: inc/options-init.php:1474
msgid "Project Created Email Template Subject For Employer"
msgstr "Objet du modèle d'e-mail créé par le projet pour l'employeur"

#: functions.php:610 inc/utilities.php:219 inc/utilities.php:261
msgid "Project Detail"
msgstr "Détail du projet"

#: template-parts/breadcrumb.php:8
msgid "Project Detail Page"
msgstr "Page de détails du projet"

#: single-projects.php:651
msgid "Project Duration"
msgstr "Durée du projet"

#: inc/options-init.php:3512
msgid "Project duration"
msgstr "Durée du projet"

#: inc/options-init.php:3536
msgid "Project english level"
msgstr "Niveau d'anglais du projet"

#: single-projects.php:259 single-projects.php:362
msgid "Project Expired"
msgstr "Projet expiré"

#: inc/options-init.php:3098
msgid "Project For You"
msgstr "Projet pour vous"

#: inc/options-init.php:3245
msgid "Project Free"
msgstr "Projet gratuit"

#: inc/options-init.php:3215
msgid "Project ID"
msgstr "ID du projet"

#: inc/options-init.php:3226
msgid "Project ID code"
msgstr "Code d'identification du projet"

#: inc/options-init.php:3572
msgid "Project languages"
msgstr "Langues du projet"

#: inc/options-init.php:3524
msgid "Project level"
msgstr ""
"Project level\n"

#: inc/options-init.php:3657
msgid "Project Listing style"
msgstr "Style de liste de projets"

#: inc/options-init.php:3548
msgid "Project location"
msgstr "Localisation du projet"

#: functions.php:237
msgid "Project Name"
msgstr "nom du projet"

#: inc/options-init.php:3256
msgid "Project Package Approval"
msgstr "Approbation du dossier de projet"

#: single-projects.php:910
msgid "Project Posted"
msgstr "Projet publié"

#: inc/options-init.php:2301
msgid "Project Proposal subject For Employer"
msgstr "Sujet de la proposition de projet pour l'employeur"

#: single-projects.php:547
msgid "Project Requirements"
msgstr "Exigences du projet"

#. Name of the template
#: page-project-search.php:2 inc/options-init.php:3614
msgid "Project Search"
msgstr "Recherche de projets"

#: inc/options-init.php:3718
msgid "Project Search Page"
msgstr "Page de recherche de projet"

#: inc/options-init.php:3632
msgid "Project Search page Layout"
msgstr "Disposition de la page de recherche de projet"

#: inc/options-init.php:3621
msgid "Project Sidebar Position"
msgstr "Position de la barre latérale du projet"

#: inc/options-init.php:3560
msgid "Project skills"
msgstr "Compétences de projet"

#: inc/options-init.php:3467
msgid "Project Title"
msgstr "Titre du projet"

#: inc/options-init.php:3667
msgid "Project title limit"
msgstr "Limite du titre du projet"

#: inc/options-init.php:3500
msgid "Project type"
msgstr "Type de projet"

#: inc/options-init.php:3449
msgid "Project Type Allowed"
msgstr "Type de projet autorisé"

#: functions.php:236
msgid "Project url"
msgstr "URL du projet"

#: single-employer.php:112 single-employer.php:131 inc/options-init.php:1460
#: inc/options-init.php:3204 inc/options-init.php:4406
#: inc/options-init.php:4576
#: template-parts/detail-page/freelancer/style-2.php:146
msgid "Projects"
msgstr "Projets"

#: template-parts/headers/header-1.php:239
msgid "Projects Settings"
msgstr "Paramètres des projets"

#: inc/options-init.php:4632
msgid "Projects Title"
msgstr "Titre des projets"

#: inc/options-init.php:2308
msgid "Proposal Received on Project Email Template For Employer"
msgstr "Proposition reçue sur le modèle d'e-mail de projet pour l'employeur"

#: single-employer.php:246 single-projects.php:446
#: inc/classes/projects/project-listings.php:208
#: inc/classes/projects/project-listings.php:638
msgid "Proposals"
msgstr "Les propositions"

#: template-parts/auth/report.php:47
msgid "Provide details"
msgstr "Fournir des détails"

#: inc/options-init.php:441
msgid "Provide the decimal point separator eg: ."
msgstr "Fournissez le séparateur décimal, par exemple : ."

#: inc/options-init.php:448
msgid "Provide the Thousands point separator eg: ,"
msgstr "Fournissez le séparateur de milliers de points, par exemple : ,"

#: single-projects.php:189 single-projects.php:196 single-projects.php:288
#: single-projects.php:296
msgid "Provide your price in numbers only"
msgstr "Fournissez votre prix en chiffres uniquement"

#: single-projects.php:717
msgid "Qualifications"
msgstr "Qualifications"

#: woocommerce/cart/cart.php:34 woocommerce/cart/cart.php:101
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:125
msgid "Rate&hellip;"
msgstr "Évaluez…"

#: inc/options-init.php:4703
msgid "Rating"
msgstr "Notation"

#: template-parts/blog/blog-loop.php:69
msgid "Read More"
msgstr "En savoir plus"

#: inc/options-init.php:1241
msgid "Redirect To Page"
msgstr "Redirection vers la page"

#: tgm/tgm-init.php:58
msgid "Redux Framework"
msgstr "Cadre Redux"

#. Name of the template
#: page-login.php:93 page-register.php:2 inc/options-init.php:757
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:109
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:109
msgid "Register"
msgstr "Registre"

#: inc/options-init.php:832
msgid "Register Heading screen text"
msgstr "Texte de l'écran d'en-tête d'enregistrement"

#: inc/options-init.php:3704
msgid "Register Page"
msgstr "Page d'inscription"

#: template-parts/template-dashboard.php:65
msgid "Registering new users is currently not allowed."
msgstr ""
"L'enregistrement de nouveaux utilisateurs n'est actuellement pas autorisé."

#: inc/options-init.php:899
msgid "Registration"
msgstr "Inscription"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:55
msgid "Remember me"
msgstr "Souviens-toi de moi"

#: page-forgotpassword.php:78
msgid "Remember your password?"
msgstr "Vous vous souvenez de votre mot de passe ?"

#: single-projects.php:422 single-projects.php:787
#: inc/classes/projects/project-listings.php:93
msgid "Remote"
msgstr "Télécommande"

#: functions.php:227
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"

#: inc/options-init.php:470
msgid "Remove Kofejob Wallet System"
msgstr "Supprimer le système de portefeuille Kofejob"

#: woocommerce/cart/cart.php:57
msgid "Remove this item"
msgstr "enlever cet article"

#: template-parts/auth/report.php:14
msgid "Report this Employer"
msgstr "Signaler cet employeur"

#: template-parts/auth/report.php:6
msgid "Report this Freelancer"
msgstr "Signaler ce freelance"

#: template-parts/auth/report.php:10
msgid "Report this Project"
msgstr "Signaler ce projet"

#: template-parts/auth/report.php:48
msgid "Required field"
msgstr "champs requis"

#: inc/options-init.php:3460 inc/options-init.php:4014
msgid "Required/Show/Hide Fields"
msgstr "Champs obligatoires/Afficher/Masquer"

#: inc/options-init.php:4247
msgid "Required/Show/Hide Fields for freelancer"
msgstr "Champs obligatoires/Afficher/Masquer pour les pigistes"

#: template-parts/template-dashboard.php:251
msgid "Resend again in "
msgstr "Renvoyez à nouveau dans"

#: page-register.php:37
msgid "Resend Email"
msgstr "Ré-envoyer l'email"

#: template-parts/template-dashboard.php:247
msgid "Resend Email?"
msgstr "Ré-envoyer l'email?"

#: page-forgotpassword.php:46
msgid "Reset Password"
msgstr "réinitialiser le mot de passe"

#: inc/options-init.php:1349
msgid "Reset Password Template For Users"
msgstr "Réinitialiser le modèle de mot de passe pour les utilisateurs"

#: inc/options-init.php:1343
msgid "Reset Password Template Subject"
msgstr "Objet du modèle de réinitialisation du mot de passe"

#: template-parts/auth/password-reset.php:14
msgid "Reset Your Password"
msgstr "Réinitialisez votre mot de passe"

#: woocommerce/order/order-again.php:24
msgid "Return to Dashboard"
msgstr "Retour au tableau de bord"

#: woocommerce/cart/cart-empty.php:29
msgid "Return to shop"
msgstr "Retour au tableau de bord"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:37
msgid "Reviews"
msgstr "Commentaires"

#: inc/options-init.php:694
msgid "Right"
msgstr "Droite"

#: inc/nav.php:338
msgid "Right to Left"
msgstr "De droite à gauche"

#: template-parts/auth/report.php:52
msgid "Save & Submit"
msgstr "Enregistrer et soumettre"

#: inc/classes/projects/project-listings.php:494
#: inc/classes/projects/project-listings.php:647
msgid "Save Job"
msgstr "Enregistrer le travail"

#: single-projects.php:121
msgid "Save Project"
msgstr "Sauvegarder le projet"

#: inc/classes/projects/project-listings.php:354
msgid "Save project"
msgstr "Sauvegarder le projet"

#: template-parts/detail-page/freelancer/services.php:73
msgid "Save Service"
msgstr "Sauvegarder le projet"

#: template-parts/search/freelancer/search-freelancers.php:52
#: template-parts/search/projects/search-projects.php:61
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

#: header.php:50 header.php:99
msgid "Search : "
msgstr "Recherche :"

#: functions.php:261 inc/options-init.php:603
#: template-parts/headers/header-2.php:58
#: template-parts/headers/header-2.php:60
msgid "Search Employer"
msgstr "Rechercher un employeur"

#: template-parts/search/freelancer/search-freelancers.php:239
#: template-parts/search/projects/search-projects-2.php:21
#: template-parts/search/projects/search-projects.php:231
msgid "Search Filters"
msgstr "Filtres de recherche"

#: functions.php:598 inc/utilities.php:207
msgid "Search query for: "
msgstr "Requête de recherche pour :"

#: inc/utilities.php:286
#, php-format
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour : %s"

#: template-parts/blog/content-none.php:20
msgid "Search..."
msgstr "Recherche..."

#: inc/theme-settings.php:22
msgid "Search...\t"
msgstr "Recherche..."

#: inc/options-init.php:669
msgid "Secondary Button Link Without Login"
msgstr "Lien du bouton secondaire sans connexion"

#: inc/options-init.php:661
msgid "Secondary Button Text Without Login"
msgstr "Texte du bouton secondaire sans connexion"

#: inc/options-init.php:5075
msgid "Section via hook"
msgstr "Section via crochet"

#: template-parts/headers/header-1.php:154
msgid "See all notifications"
msgstr "Voir toutes les notifications"

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:31
msgid "Select a country&hellip;"
msgstr "Sélectionnez un pays…"

#: inc/options-init.php:787
msgid "Select Account to redirect"
msgstr "Sélectionnez le compte à rediriger"

#: template-parts/job-alerts.php:55 template-parts/job-alerts.php:136
msgid "Select an option"
msgstr "Choisir une option"

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:55
msgid "Select an option&hellip;"
msgstr "Sélectionnez une option…"

#: inc/options-init.php:690
msgid "Select blog sidebar to show over right or left side or hide."
msgstr ""
"Sélectionnez la barre latérale du blog pour l’afficher sur le côté droit ou "
"gauche ou la masquer."

#: inc/options-init.php:3644 inc/options-init.php:4176
#: inc/options-init.php:4762
msgid "Select count for the terms should visible or hidden. "
msgstr "Sélectionnez le nombre de termes qui doivent être visibles ou masqués."

#: inc/options-init.php:525
msgid "Select Custom Product for Services"
msgstr "Sélectionnez un produit personnalisé pour les services"

#: template-parts/job-alerts.php:111
msgid "Select email frequency"
msgstr "Sélectionnez la fréquence des e-mails"

#: inc/options-init.php:4863
msgid "Select Footer Type"
msgstr "Sélectionnez le type de pied de page"

#: inc/options-init.php:4909
msgid "Select Helpful Pages"
msgstr "Sélectionnez les pages utiles"

#: inc/nav.php:318 inc/nav.php:338 inc/utilities.php:1161
#: inc/utilities.php:1198
msgid "Select Option"
msgstr "Sélectionnez une option"

#: inc/nav.php:350 inc/nav.php:360
msgid "Select Option - (No Offset)"
msgstr "Sélectionnez l'option - (Aucun décalage)"

#: inc/options-init.php:3468 inc/options-init.php:3479
#: inc/options-init.php:3490
msgid "Select option to show hide"
msgstr "Sélectionnez l'option pour afficher le masquage"

#: inc/options-init.php:3501 inc/options-init.php:3513
#: inc/options-init.php:3525 inc/options-init.php:3537
#: inc/options-init.php:3549 inc/options-init.php:3561
#: inc/options-init.php:3573 inc/options-init.php:3585
#: inc/options-init.php:3597 inc/options-init.php:4022
#: inc/options-init.php:4033 inc/options-init.php:4044
#: inc/options-init.php:4056 inc/options-init.php:4068
#: inc/options-init.php:4080 inc/options-init.php:4092
#: inc/options-init.php:4255 inc/options-init.php:4266
#: inc/options-init.php:4277 inc/options-init.php:4289
#: inc/options-init.php:4301 inc/options-init.php:4313
#: inc/options-init.php:4325 inc/options-init.php:4337
#: inc/options-init.php:4349 inc/options-init.php:4361
#: inc/options-init.php:4373 inc/options-init.php:4385
#: inc/options-init.php:4396 inc/options-init.php:4407
#: inc/options-init.php:4418 inc/options-init.php:4429
msgid "Select option to show hide or required"
msgstr "Sélectionnez l'option pour afficher masqué ou requis"

#: inc/options-init.php:4465 inc/options-init.php:4476
#: inc/options-init.php:4487 inc/options-init.php:4498
#: inc/options-init.php:4509 inc/options-init.php:4520
#: inc/options-init.php:4531 inc/options-init.php:4542
msgid "Select option to show or hide"
msgstr "Sélectionnez l'option pour afficher ou masquer"

#: inc/options-init.php:3450
msgid "Select option to show Project type Only fixed, or both"
msgstr ""
"Sélectionnez l'option pour afficher le type de projet Uniquement fixe, ou "
"les deux"

#: inc/nav.php:473
msgid "Select Options - For simple menu only"
msgstr "Sélectionnez Options - Pour un menu simple uniquement"

#: inc/options-init.php:598 inc/options-init.php:614
msgid "Select options to show in search dropdown"
msgstr ""
"Sélectionnez les options à afficher dans la liste déroulante de recherche"

#: inc/options-init.php:507
msgid "Select Package for custom product"
msgstr "Sélectionnez le package pour un produit personnalisé"

#: inc/options-init.php:3794
msgid "Select page that holds [kofejob_bookmarks] shortcode"
msgstr "Sélectionnez la page contenant le shortcode [kofejob_bookmarks]"

#: inc/options-init.php:3760
msgid "Select page that holds [kofejob_dashboard] shortcode"
msgstr "Sélectionnez la page contenant le shortcode [kofejob_dashboard]"

#: inc/options-init.php:3822
msgid "Select page that holds [kofejob_messages] shortcode"
msgstr "Sélectionnez la page contenant le shortcode [kofejob_messages]"

#: inc/options-init.php:3768
msgid "Select page that holds [kofejob_my_account] shortcode"
msgstr "Sélectionnez la page contenant le shortcode [kofejob_my_account]"

#: inc/options-init.php:3785
msgid "Select page that holds [kofejob_my_listings] shortcode"
msgstr "Sélectionnez la page contenant le shortcode [kofejob_my_listings]"

#: inc/options-init.php:3838
msgid "Select page that holds [kofejob_payments] shortcode"
msgstr "Sélectionnez la page contenant le shortcode [kofejob_payments]"

#: inc/options-init.php:3812 inc/options-init.php:3830
msgid "Select page that holds [kofejob_reviews] shortcode"
msgstr "Sélectionnez la page contenant le shortcode [kofejob_reviews]"

#: inc/options-init.php:3803
msgid "Select page that holds [kofejob_savedprojects] shortcode"
msgstr "Sélectionnez la page contenant le shortcode [kofejob_savedprojects]"

#: inc/options-init.php:3776
msgid "Select page that holds [kofejob_submit_listing] shortcode"
msgstr "Sélectionnez la page contenant le shortcode [kofejob_submit_listing]"

#: inc/options-init.php:516
msgid "Select payment methods that will not auto approved"
msgstr ""
"Sélectionnez des modes de paiement qui ne seront pas approuvés "
"automatiquement"

#: inc/options-init.php:625
msgid "Select project categories to show in bar"
msgstr "Sélectionnez les catégories de projets à afficher dans la barre"

#: inc/options-init.php:763 inc/options-init.php:774
msgid "Select Registration Type"
msgstr "Sélectionnez le type d'inscription"

#: inc/options-init.php:636
msgid "Select service categoris to show in bar"
msgstr "Sélectionnez la catégorie de service à afficher dans la barre"

#: inc/options-init.php:546
msgid "Select Service payment methods that will not auto approved"
msgstr ""
"Sélectionnez les modes de paiement du service qui ne seront pas approuvés "
"automatiquement"

#: inc/options-init.php:4854
msgid "Select the footer type"
msgstr "Sélectionnez le type de pied de page"

#: inc/options-init.php:4752
msgid "Select the Freelancer search page side bar postion."
msgstr ""
"Sélectionnez la position de la barre latérale de la page de recherche "
"Freelancer."

#: inc/options-init.php:564
msgid "Select the header type"
msgstr "Sélectionnez le type d'en-tête"

#: inc/options-init.php:3622
msgid "Select the Project side bar postion."
msgstr "Sélectionnez la position de la barre latérale du projet."

#: inc/options-init.php:3633
msgid "Select the Search Page layout."
msgstr "Sélectionnez la présentation de la page de recherche."

#: inc/options-init.php:4876
msgid "Select To Show Location / Custom links"
msgstr "Sélectionnez pour afficher l'emplacement/les liens personnalisés"

#: inc/options-init.php:4893
msgid "Select Usefullinks Pages"
msgstr "Sélectionnez les pages de liens utiles"

#: inc/options-init.php:3759
msgid "Select User Dashboard Page"
msgstr "Sélectionnez la page du tableau de bord utilisateur"

#: inc/options-init.php:4574
msgid "Seller Reviews"
msgstr "Avis sur les vendeurs"

#: inc/options-init.php:4620
msgid "Seller Reviews Title"
msgstr "Titre des avis sur le vendeur"

#: inc/options-init.php:2396
msgid "Send Email for Zoom Meeting"
msgstr "Envoyer un e-mail pour une réunion Zoom"

#: inc/options-init.php:1466
msgid "Send Email On Project posted"
msgstr "Envoyer un e-mail sur le projet publié"

#: inc/options-init.php:905
msgid "Send Email On Registration"
msgstr "Envoyer un e-mail lors de l'inscription"

#: inc/options-init.php:2100
msgid "Send Email To Admin On Project Approval"
msgstr "Envoyer un e-mail à l'administrateur lors de l'approbation du projet"

#: inc/options-init.php:912
msgid "Send Email To Admin On Registration"
msgstr "Envoyer un e-mail à l'administrateur lors de l'inscription"

#: inc/options-init.php:2293
msgid "Send Email to Employer When Project got a proposal"
msgstr ""
"Envoyer un e-mail à l'employeur lorsque le projet reçoit une proposition"

#: inc/options-init.php:1674
msgid "Send Email to Employer When Project is Assigned"
msgstr "Envoyer un e-mail à l'employeur lorsque le projet est attribué"

#: inc/options-init.php:2091
msgid "Send Email to Employer When Project is canceled"
msgstr "Envoyer un e-mail à l'employeur lorsque le projet est annulé"

#: inc/options-init.php:1883
msgid "Send Email to Employer When Project is Completed"
msgstr "Envoyer un e-mail à l'employeur une fois le projet terminé"

#: inc/options-init.php:1569
msgid "Send Email to Freelancer When Project is Assigned"
msgstr "Envoyer un e-mail au pigiste lorsque le projet est attribué"

#: inc/options-init.php:1987
msgid "Send Email to Freelancer When Project is Canceled"
msgstr "Envoyer un e-mail au freelance lorsque le projet est annulé"

#: inc/options-init.php:1779
msgid "Send Email to Freelancer When Project is Completed"
msgstr "Envoyer un e-mail au freelance lorsque le projet est terminé"

#: template-parts/auth/hire-freelancer-modal.php:63
msgid "Send Invitation"
msgstr "Envoyer une invitation"

#: single-projects.php:143
msgid "Send Proposals"
msgstr "Envoyer des propositions"

#: inc/options-init.php:1010
msgid "Send Welcome Email To User On Registration"
msgstr "Envoyer un e-mail de bienvenue à l'utilisateur lors de l'inscription"

#: functions.php:260
msgid "Serach Talent"
msgstr "Rechercher des talents"

#: inc/options-init.php:617
msgid "Services Categories"
msgstr "Catégories de services"

#: template-parts/detail-page/freelancer/style-1.php:115
msgid "Services in Queue"
msgstr "Services en file d’attente"

#: inc/options-init.php:3235
msgid ""
"Set No, if you want a user to verify his email before posting a project."
msgstr ""
"Définissez Non si vous souhaitez qu'un utilisateur vérifie son adresse e-"
"mail avant de publier un projet."

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:52 woocommerce/cart/cart-totals.php:53
msgid "Shipping"
msgstr "Expédition"

#: functions.php:592 header.php:48 header.php:97 inc/utilities.php:201
msgid "Shop"
msgstr "Boutique"

#: inc/utilities.php:247
msgid "Shop "
msgstr "Boutique"

#: inc/utilities.php:222
msgid "Shop Detail"
msgstr "Détail de la boutique"

#: inc/options-init.php:3732
msgid "Shop Search Page"
msgstr "Page de recherche de boutique"

#: inc/options-init.php:716 inc/options-init.php:727 inc/options-init.php:738
#: inc/options-init.php:814 inc/options-init.php:825 inc/options-init.php:853
#: inc/options-init.php:864 inc/options-init.php:875
msgid "Show"
msgstr "Montrer"

#: inc/options-init.php:803
msgid "show"
msgstr "Montrer"

#: inc/options-init.php:359
msgid "Show Breadcrumb"
msgstr "Afficher le fil d'Ariane"

#: inc/options-init.php:4475
msgid "Show contact number"
msgstr "Afficher le numéro de contact"

#: inc/options-init.php:4486
msgid "Show email"
msgstr "Afficher l'e-mail"

#: inc/options-init.php:4519
msgid "Show English Level"
msgstr "Afficher le niveau d'anglais"

#: inc/options-init.php:723 inc/options-init.php:810 inc/options-init.php:860
msgid "Show footer"
msgstr "Afficher le pied de page"

#: inc/options-init.php:4508
msgid "Show Freelancer Type"
msgstr "Afficher le type de pigiste"

#: inc/options-init.php:4497
msgid "Show Gender"
msgstr "Afficher le sexe"

#: inc/options-init.php:712 inc/options-init.php:799 inc/options-init.php:849
msgid "Show header"
msgstr "Afficher en-tête"

#: inc/options-init.php:4530
msgid "Show Language"
msgstr "Afficher la langue"

#: inc/options-init.php:734 inc/options-init.php:871
msgid "Show Logo on Login page"
msgstr "Afficher le logo sur la page de connexion"

#: inc/options-init.php:821
msgid "Show Logo on register page"
msgstr "Afficher le logo sur la page d'inscription"

#: inc/options-init.php:3651 inc/options-init.php:4189
#: inc/options-init.php:4769
msgid "Show only terms which has posts in it "
msgstr "Afficher uniquement les termes contenant des messages"

#: inc/options-init.php:3378
msgid "Show project attachments to non-logged-in people."
msgstr "Afficher les pièces jointes du projet aux personnes non connectées."

#: inc/options-init.php:4541
msgid "Show Specialization"
msgstr "Afficher la spécialisation"

#: inc/options-init.php:3643 inc/options-init.php:4175
#: inc/options-init.php:4761
msgid "Sidebar Filters Count"
msgstr "Nombre de filtres de la barre latérale"

#: inc/options-init.php:3650 inc/options-init.php:4188
#: inc/options-init.php:4768
msgid "Sidebar Show terms"
msgstr "Barre latérale Afficher les termes"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:111
msgid "Sign In"
msgstr "Se connecter"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:66
msgid "Sign Up"
msgstr "S'inscrire"

#: inc/nav.php:318
msgid "Simple Menu"
msgstr "Menus simples"

#: inc/options-init.php:4597
#: template-parts/detail-page/freelancer/style-2.php:161
msgid "Skills"
msgstr "Compétences"

#: single-projects.php:522
msgid "Skills Required"
msgstr "Compétences requises"

#: inc/options-init.php:4674
msgid "Skills Title"
msgstr "Titre des compétences"

#: woocommerce/single-product/meta.php:32
msgid "SKU:"
msgstr "SKU:"

#: inc/options-init.php:1012
msgid "So you want to send welcome eamil on the time of registration to user."
msgstr ""
"Vous souhaitez donc envoyer un e-mail de bienvenue au moment de "
"l’inscription à l’utilisateur."

#: single-projects.php:993 inc/options-init.php:3994
msgid "Social Links"
msgstr "Liens sociaux"

#: footer.php:41 functions.php:412
msgid "Something went wrong"
msgstr "Quelque chose s'est mal passé"

#: template-parts/search/projects/search-projects-2.php:56
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"

#: functions.php:240
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"

#: template-parts/detail-page/freelancer/services.php:87
msgid "Starting From"
msgstr "A partir de"

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:50
#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:54
#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:65
msgid "State / County"
msgstr "Etat / Pays"

#: inc/options-init.php:456
msgid "Statements that will be displayed at user dashboard"
msgstr ""
"Déclarations qui seront affichées sur le tableau de bord de l'utilisateur"

#: inc/options-init.php:4797
msgid "Statistics Graph"
msgstr "Graphique des statistiques"

#: functions.php:270
msgid "Strong"
msgstr "Forte"

#: inc/options-init.php:4455
msgid "Style 2"
msgstr "Style 2"

#: inc/options-init.php:2650
msgid "Subject for ayout processed email"
msgstr "Objet de l'e-mail non traité"

#: inc/options-init.php:2973
msgid "Subject for Hire Freelancer Email"
msgstr "Objet de l'embauche E-mail du pigiste"

#: inc/options-init.php:2549
msgid "Subject for payout creation"
msgstr "Objet de la création du paiement"

#: inc/options-init.php:2748
msgid "Subject for payout creation to Admin"
msgstr "Objet de la création du paiement à l'administrateur"

#: inc/options-init.php:2862
msgid "Subject for Verified Email"
msgstr "Objet de l'e-mail vérifié"

#: template-parts/job-alerts.php:160 woocommerce/single-product-reviews.php:81
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"

#: template-parts/job-alerts.php:80
msgid "Submit "
msgstr "Soumettre"

#: single-projects.php:247 single-projects.php:347
msgid "Submit Proposal"
msgstr "Soumettre une proposition"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:30 woocommerce/cart/cart-totals.php:31
#: woocommerce/cart/cart.php:123
msgid "Subtotal"
msgstr "Total"

#: functions.php:596 inc/utilities.php:205 inc/utilities.php:294
msgid "Tag: "
msgstr "Étiqueter:"

#: inc/options-init.php:4032 inc/options-init.php:4265
msgid "Tagline"
msgstr "Slogan"

#: inc/options-init.php:3711 inc/options-init.php:3845
msgid "Terms and Condition page"
msgstr "Page Conditions générales"

#: page-register.php:129
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termes et conditions"

#: single-projects.php:242 single-projects.php:340
msgid "terms and conditions"
msgstr "termes et conditions"

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:46 woocommerce/checkout/thankyou.php:104
msgid "Thank you. Your order has been received."
msgstr "Merci. Votre commande a été reçue."

#: template-parts/template-dashboard.php:59
msgid "The email address you entered is not valid."
msgstr "L'adresse e-mail que vous avez saisie n'est pas valide."

#: inc/options-init.php:5001
msgid "The field desc is NOT visible in customizer."
msgstr "La description du champ n'est PAS visible dans le personnalisateur."

#: inc/options-init.php:608
msgid "The last one will be considered as the default"
msgstr "Le dernier sera considéré comme celui par défaut"

#: template-parts/template-dashboard.php:40
msgid "The password you entered wasn't quite right."
msgstr "Le mot de passe que vous avez saisi n'est pas tout à fait correct."

#: template-parts/template-dashboard.php:95
msgid "The password you entered wasn't quite right. "
msgstr "Le mot de passe que vous avez saisi n'est pas tout à fait correct."

#: inc/options-init.php:5000
msgid "The subtitle is NOT visible in customizer"
msgstr "Le sous-titre n'est PAS visible dans le personnalisateur"

#: inc/options-init.php:321
msgid "Theme Information 1"
msgstr "Informations sur le thème 1"

#: inc/options-init.php:326
msgid "Theme Information 2"
msgstr "Informations sur le thème 2"

#: inc/options-init.php:245 inc/options-init.php:246
msgid "Theme Options"
msgstr ""
"Theme Options\n"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:64
msgid "There are no reviews yet."
msgstr "Il n'y a pas encore de critiques."

#: inc/options-init.php:3279 inc/options-init.php:3287
msgid "This must be numeric value in days only."
msgstr ""
"This must be numeric value in days only.\n"

#: inc/options-init.php:386 inc/options-init.php:3387 inc/options-init.php:3395
#: inc/options-init.php:3852
msgid "This must be numeric."
msgstr "Cela doit être numérique."

#: woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:32
msgid "This product is currently out of stock and unavailable."
msgstr "Ce produit est actuellement en rupture de stock et indisponible."

#: inc/nav.php:454
msgid "This select option is only for 1st level menu"
msgstr "Cette option de sélection concerne uniquement le menu de 1er niveau."

#: inc/options-init.php:4140
msgid "This slider displays the value as a label."
msgstr "Ce curseur affiche la valeur sous forme d'étiquette."

#: template-parts/template-dashboard.php:30
#: template-parts/template-dashboard.php:71
msgid "This username already exists."
msgstr "Cet identifiant existe déjà."

#: inc/options-init.php:3668
msgid "This will be applied on Project Search only"
msgstr "Cela s'appliquera uniquement à la recherche de projets."

#: inc/options-init.php:447
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Séparateur de milliers"

#: inc/options-init.php:387
msgid ""
"Time should be in Milliseconds. 1 Minute = 60000 Milliseconds. min. 10,000"
msgstr ""
"Le temps doit être en millisecondes. 1 minute = 60 000 millisecondes. min. "
"10 000"

#: inc/options-init.php:3437
msgid "Tip title"
msgstr "Titre du conseil"

#: inc/options-init.php:3432
msgid "Tips for creating projects"
msgstr "Conseils pour créer des projets"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:98 woocommerce/cart/cart-totals.php:99
#: woocommerce/cart/cart.php:35 woocommerce/order/order-details.php:52
msgid "Total"
msgstr "Totale"

#: single-projects.php:837
msgid "Total Jobs"
msgstr "Emplois totaux"

#: inc/classes/projects/project-listings.php:154
#: inc/classes/projects/project-listings.php:294
#: inc/classes/projects/project-listings.php:440
#: inc/classes/projects/project-listings.php:622
msgid "Total: "
msgstr "Totale:"

#: inc/options-init.php:1228
msgid ""
"Turn off this option if you not want to login without verification. Turn off "
"Email Verification on Register before proceeding"
msgstr ""
"Désactivez cette option si vous ne souhaitez pas vous connecter sans "
"vérification. Désactivez la vérification des e-mails lors de l'inscription "
"avant de continuer"

#: inc/options-init.php:370
msgid "Turn On Kofejob Demo Mode"
msgstr "Activer le mode démo de Kofejob"

#: inc/options-init.php:377
msgid "Turn On Kofejob notifications for messagages"
msgstr "Activer les notifications Kofejob pour les messages"

#: inc/options-init.php:454
msgid "Turn On Kofejob Statements"
msgstr ""
"Turn On Kofejob Statements\n"

#: inc/options-init.php:3888
msgid "Turn On or off payouts"
msgstr "Activer ou désactiver les paiements"

#: inc/options-init.php:1119
msgid ""
"Turn on this option if you want to have email verified at the time of "
"registration."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez que l'e-mail soit vérifié au moment "
"de l'inscription."

#: inc/options-init.php:4554
msgid "Turn On to show percentage of Freelancer skills"
msgstr "Activez pour afficher le pourcentage de compétences de freelance"

#: inc/options-init.php:4949
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:33
msgid ""
"Unfortunately your order cannot be processed as the originating "
"bank/merchant has declined your transaction. Please attempt your purchase "
"again."
msgstr ""
"Malheureusement, votre commande ne peut pas être traitée car la banque/le "
"commerçant d'origine a refusé votre transaction. Veuillez réessayer votre "
"achat."

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:84
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"

#: woocommerce/cart/cart.php:156 woocommerce/cart/cart.php:157
msgid "Update cart"
msgstr "Mise à jour panier"

#: inc/options-init.php:3305
msgid "Update project approval"
msgstr ""
"Update project approval\n"

#: inc/options-init.php:4885
msgid "Useful links Heading"
msgstr "Liens utiles Rubrique"

#: inc/options-init.php:499
msgid "User Defined "
msgstr "Défini par l'utilisateur"

#: inc/options-init.php:496
msgid ""
"User defined means user will input how much amount they want to be added."
msgstr ""
"Défini par l'utilisateur signifie que l'utilisateur saisira le montant qu'il "
"souhaite ajouter."

#: inc/options-init.php:766
msgid "User Selection"
msgstr "Sélection de l'utilisateur"

#: page-register.php:95 woocommerce/myaccount/form-login.php:82
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: page-register.php:96
msgid "Username is required"
msgstr "Nom d'utilisateur est nécessaire"

#: inc/options-init.php:3744
msgid "Users"
msgstr "Utilisatrices"

#: inc/options-init.php:3746
msgid "Users details will be here"
msgstr "Les détails des utilisateurs seront ici"

#: inc/options-init.php:2855
msgid "Verified Identity Email"
msgstr "E-mail d'identité vérifiée"

#: inc/nav.php:363
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Décalage vertical"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:130
msgid "Very poor"
msgstr "Très pauvre"

#: functions.php:271
msgid "Very Strong"
msgstr "Très fort"

#: inc/classes/projects/project-listings.php:657
msgid "View Detail"
msgstr "Voir les détails"

#: inc/classes/projects/project-listings.php:361
#: inc/classes/projects/project-listings.php:503
msgid "View Job"
msgstr "Voir l'emploi"

#: inc/classes/freelancers/freelancer-listings.php:116
#: inc/classes/freelancers/freelancer-listings.php:296
msgid "View Profile"
msgstr "Voir le profil"

#: template-parts/headers/header-1.php:230
#: template-parts/headers/header-1.php:236
msgid "View profile"
msgstr "Voir le profil"

#: single-employer.php:244
msgid "View Project"
msgstr "Voir le projet"

#: inc/options-init.php:494
msgid "Wallet amount deposit type"
msgstr "Type de dépôt du montant du portefeuille"

#: inc/options-init.php:462
msgid "Wallet Settings"
msgstr "Paramètres du portefeuille"

#: inc/options-init.php:2643
msgid "Want to send email when payout is processed?"
msgstr "Vous souhaitez envoyer un e-mail lorsque le paiement est traité ?"

#: inc/options-init.php:4166
msgid "Want to show admin as a employer on search page?"
msgstr ""
"Vous souhaitez afficher l'administrateur en tant qu'employeur sur la page de "
"recherche ?"

#: inc/options-init.php:4741
msgid "Want to show admin as a freelancer on search page?"
msgstr ""
"Vous souhaitez afficher l'administrateur en tant que freelance sur la page "
"de recherche ?"

#: inc/options-init.php:360
msgid "Want to show breadcrumb or not"
msgstr "Voulez-vous afficher le fil d'Ariane ou non"

#: inc/options-init.php:3982
msgid "Want to show contact detail on employer detail page"
msgstr ""
"Vous souhaitez afficher les coordonnées sur la page de détails de l'employeur"

#: inc/options-init.php:4122
msgid "Want to show contact detail on employer detail page?"
msgstr ""
"Vous souhaitez afficher les coordonnées sur la page de détails de "
"l'employeur ?"

#: inc/options-init.php:4182
msgid "Want to Show Employer Spending or Not"
msgstr "Voulez-vous montrer les dépenses de l'employeur ou non"

#: inc/options-init.php:3674
msgid "Want to show expired projects in search as well?"
msgstr ""
"Vous souhaitez également afficher les projets expirés dans la recherche ?"

#: inc/options-init.php:4234
msgid "Want to Show Freelancer Earning or Not"
msgstr "Vous voulez montrer ou non les revenus d'un pigiste"

#: inc/options-init.php:4157
msgid "Want to show only email verified employers?"
msgstr ""
"Vous souhaitez afficher uniquement les employeurs vérifiés par courrier "
"électronique ?"

#: inc/options-init.php:4732
msgid "Want to show only email verified freelancers?"
msgstr "Vous souhaitez afficher uniquement les e-mails des pigistes vérifiés ?"

#: inc/options-init.php:3216
msgid "Want to show project id on project detail page? "
msgstr ""
"Vous souhaitez afficher l'identifiant du projet sur la page de détails du "
"projet ?"

#: template-parts/job-alerts.php:27
msgid "Want to subscribe Project alerts?"
msgstr "Vous souhaitez vous abonner aux alertes Projet ?"

#: template-parts/job-alerts.php:87
msgid "Want to subscribe project alerts?"
msgstr "Vous souhaitez vous abonner aux alertes projet ?"

#: template-parts/template-dashboard.php:34
msgid ""
"We don't have any users with that email address. Maybe you used a different "
"one when signing up?"
msgstr ""
"Nous n'avons aucun utilisateur avec cette adresse e-mail. Peut-être en avez-"
"vous utilisé un autre lors de votre inscription ?"

#: inc/options-init.php:1020
msgid "We're happy to have you with us"
msgstr "Nous sommes heureux de vous avoir parmi nous"

#: functions.php:268
msgid "Weak"
msgstr "Faible"

#: inc/utilities.php:1071 template-parts/job-alerts.php:116
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:35
msgid "Welcome Back"
msgstr "Content de te revoir"

#: inc/options-init.php:1026
msgid "Welcome Email Template For Users"
msgstr "Modèle d'e-mail de bienvenue pour les utilisateurs"

#: inc/options-init.php:1019
msgid "Welcome Email Template Subject For Users"
msgstr "Objet du modèle d'e-mail de bienvenue pour les utilisateurs"

#: inc/options-init.php:3367
msgid ""
"What percentage do you want to charge to your customers? It will be applied "
"to all projects on your website."
msgstr ""
"Quel pourcentage souhaitez-vous facturer à vos clients ? Il sera appliqué à "
"tous les projets de votre site Web."

#: inc/options-init.php:411
msgid "Where to Show the currency?"
msgstr "Où afficher la devise ?"

#: template-parts/headers/header-1.php:271
msgid "Withdraw funds"
msgstr "Retirer des fonds"

#: tgm/tgm-init.php:70
msgid "Woocommerce"
msgstr "Woocommerce"

#: inc/utilities.php:1074 template-parts/job-alerts.php:119
msgid "Yearly"
msgstr "Annuelle"

#: functions.php:231 inc/options-init.php:475 inc/options-init.php:3219
#: inc/options-init.php:3238 inc/options-init.php:3352
#: inc/options-init.php:3360 inc/options-init.php:3676
#: inc/options-init.php:4160 inc/options-init.php:4169
#: inc/options-init.php:4735 inc/options-init.php:4744
#: template-parts/detail-page/custom-field.php:124
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: functions.php:248
msgid "Yes, I am sure"
msgstr "Oui je suis sûr"

#: page-register.php:129
msgid "You agree to the"
msgstr "Vous acceptez le"

#: inc/options-init.php:3433
msgid "You can add multiple tips and these will show on create project page."
msgstr ""
"Vous pouvez ajouter plusieurs conseils et ceux-ci s'afficheront sur la page "
"de création de projet."

#: inc/options-init.php:3434
msgid "You can drag and drop to re-arrange."
msgstr "Vous pouvez saisir et relâcher pour réarranger."

#: inc/options-init.php:405
msgid "You can use HTML code or text as well like USD etc"
msgstr ""
"Vous pouvez également utiliser du code HTML ou du texte comme USD, etc."

#: template-parts/template-dashboard.php:24
msgid "You do have an email address, right?"
msgstr "Vous avez une adresse e-mail, n'est-ce pas ?"

#: inc/options-init.php:2974
msgid "You got a new project invitation"
msgstr "Vous avez reçu une nouvelle invitation à un projet"

#: inc/options-init.php:2302
msgid "You Got a New Proposal"
msgstr "Vous avez une nouvelle proposition"

#: inc/options-init.php:2404
msgid "You have an invitation for Zoom Meeting"
msgstr "Vous avez une invitation pour la réunion Zoom"

#: inc/options-init.php:1683
msgid "You Have Assigned a Project"
msgstr "Vous avez assigné un projet"

#: inc/options-init.php:1788
msgid "You Have Completed a Project"
msgstr "Vous avez terminé un projet"

#: template-parts/template-dashboard.php:152
#, php-format
msgid "You have successfully registered to %s."
msgstr "Vous vous êtes inscrit avec succès sur %s."

#: template-parts/template-dashboard.php:157
#, php-format
msgid ""
"You have successfully registered to <strong>%s</strong>. We have emailed "
"your password to the email address you entered."
msgstr ""
"Vous vous êtes inscrit avec succès sur <strong>%s</strong>. Nous avons "
"envoyé votre mot de passe par e-mail à l'adresse e-mail que vous avez saisie."

#. %s opening and closing link tags respectively
#: woocommerce/single-product-reviews.php:120
#, php-format
msgid "You must be %1$slogged in%2$s to post a review."
msgstr "Vous devez être %1$s connecté à %2$s pour publier un avis."

#: woocommerce/checkout/form-checkout.php:23
msgid "You must be logged in to checkout."
msgstr "Vous devez être connecté pour procéder au paiement."

#: page-register.php:124
msgid "You must need to accept terms and conditions"
msgstr "Vous devez accepter les termes et conditions"

#: template-parts/template-dashboard.php:27
msgid "You need to enter a password to login."
msgstr "Vous devez entrer un mot de passe pour vous connecter."

#: inc/options-init.php:2102
msgid "You want to send email on the time of project posting."
msgstr ""
"Vous souhaitez envoyer un e-mail au moment de la publication du projet."

#: inc/options-init.php:907 inc/options-init.php:914
msgid "You want to send email on the time of registration."
msgstr "Vous souhaitez envoyer un e-mail au moment de l'inscription."

#: inc/options-init.php:2743
msgid "You want to send email to admin when payout is created for user."
msgstr ""
"Vous souhaitez envoyer un e-mail à l'administrateur lorsque le paiement est "
"créé pour l'utilisateur."

#: inc/options-init.php:2544
msgid "You want to send email when payout is created for user."
msgstr ""
"Vous souhaitez envoyer un e-mail lorsque le paiement est créé pour "
"l'utilisateur."

#: inc/options-init.php:2857
msgid "You want to send email when user account is verified"
msgstr ""
"Vous souhaitez envoyer un e-mail lorsque le compte utilisateur est vérifié"

#: template-parts/template-dashboard.php:74
msgid "You're a bot, aren't you?."
msgstr "Vous êtes un robot, n'est-ce pas ?"

#: template-parts/verification-logic.php:17
msgid "Your account has been verified."
msgstr "Votre compte a été vérifié."

#: comments.php:39
msgid "Your Comment"
msgstr "Votre commentaire"

#: template-parts/job-alerts.php:43 template-parts/job-alerts.php:103
msgid "Your Email"
msgstr "Votre e-mail"

#: comments.php:32
msgid "Your Email Address"
msgstr "Votre adresse e-mail"

#: template-parts/template-dashboard.php:263
msgid "Your email address is not verified"
msgstr "Votre adresse e-mail n'est pas vérifiée"

#: inc/options-init.php:2651
msgid "Your montholy payout has been processed"
msgstr "Votre paiement mensuel a été traité"

#: woocommerce/checkout/form-checkout.php:45
msgid "Your order"
msgstr "Votre commande"

#: inc/options-init.php:2550
msgid "Your payout has been created"
msgstr "Votre paiement a été créé"

#: single-projects.php:188 single-projects.php:195 single-projects.php:287
#: single-projects.php:294
msgid "Your Price"
msgstr "Ton prix"

#: inc/options-init.php:2204
msgid "Your project has been canceled"
msgstr "Votre projet a été annulé"

#: inc/options-init.php:1892
msgid "Your project has been marked as completed"
msgstr "Votre projet a été marqué comme terminé"

#: inc/options-init.php:1475
msgid "Your project has been posted"
msgstr "Votre projet a été posté"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:124
msgid "Your rating"
msgstr "Votre note"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:134
msgid "Your review"
msgstr "Votre avis"

#: inc/options-init.php:4961
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"

#: inc/options-init.php:2410
msgid "Zoom Meeting body text invitation"
msgstr "Invitation au corps du texte de la réunion Zoom"

#: inc/options-init.php:2403
msgid "Zoom Meeting Email Template Subject For Employer"
msgstr "Objet du modèle d'e-mail de réunion Zoom pour l'employeur"

#: template-parts/footer/footer-1.php:182
msgid "©"
msgstr "©"